落筆書院2024年第十六期讀書簡報 - 伟德平台体育

落筆書院2024年第十六期讀書簡報

欄目:青春儒學
發布時間:2024-11-03 08:46:37
標簽:

落筆書(shu) 院2024年第十六期讀書(shu) 簡報

來源:“海南落筆書(shu) 院”微信公眾(zhong) 號

時間:孔子二五七五年歲次甲辰九月十六日乙卯

          耶穌2024年10月18日

 

2024年10月13日上午九點,落筆書(shu) 院師生於(yu) 馬克思主義(yi) 學院思政訪談室齊聚一堂,此次讀書(shu) 我們(men) 重點討論秦始皇自十三歲即位為(wei) 王,至三十九歲全部統一東(dong) 方各國的過程。下麵結合大家的講解和討論,從(cong) “我”的視角來總結此次讀書(shu) 會(hui) 。

 

 

 

首先我們(men) 對嬴政下令驅逐六國客,李斯上書(shu) 《諫逐客書(shu) 》進行討論。

 

思政2301的王春策認為(wei) 秦始皇是一名禮賢下士的帝王,他通過一係列政治手段廢除當時朝堂上盛行的逐客風。司馬遷以秦始皇和尉繚的故事側(ce) 麵反映秦始皇對賢才的重視,逐漸培養(yang) 自己的團隊以及對統一天下的決(jue) 心。王宏海老師對此進一步解釋,從(cong) 尉繚對秦始皇評價(jia) 我們(men) 可以看出秦始皇具有帝王“少恩”的性格,以及在困難不得誌時不氣餒,在得誌不驕傲不隨便奴役他人,不因自己身份尊貴而輕視其他人,並非是世人所看到的殘暴和昏庸,因此秦國統一天下也有秦始皇的個(ge) 人因素。

 

 

 

思政2301班的李晉向王老師提出疑問,“為(wei) 什麽(me) 在《史記•秦始皇本紀》中出現了那麽(me) 多的天文現象,這其中有什麽(me) 特殊的含義(yi) 嗎?“

 

王老師回答道:分析這個(ge) 問題首先從(cong) 時代背景入手,司馬遷處於(yu) 漢武帝時期,漢武帝接受了董仲舒一係列的思想,他的思想也深入人心,而司馬遷深受董仲舒思想的影響,因此文中出現的“天文現象和自然現象“反映出了”天人感應“的思想,天人感應思想將倫(lun) 理哲學與(yu) 政治思想結合起來,強調政權的合法性和正當性,鞏固了中央集權,同時也對帝王的行為(wei) 進行了一定的約束;除此之外還受以”天人感應“為(wei) 理論基礎的讖緯之術的影響,天子違背了天意,不仁不義(yi) ,天就會(hui) 出現災異進行譴責和警告;如果政通人和,天就會(hui) 降下祥瑞以鼓勵,側(ce) 麵反映了儒家學說實行仁政的思想。

 

 

 

其次我們(men) 對秦始皇十一年至二十六年的統一大業(ye) 進行進一步的討論

 

秦王朝並不是通過幾次戰爭(zheng) 而來,而這其中也少不了人為(wei) 的努力,接下來我們(men) 從(cong) 以下幾個(ge) 重要人物來展現秦國一統天下的努力。

 

王翦作為(wei) 秦始皇統一天下的重要武將之一,並非隻有匹夫之勇,而是具有超高的軍(jun) 事思想和戰爭(zheng) 思維。王老師對“翦將十八日,軍(jun) 歸鬥食以下,什推二人從(cong) 軍(jun) ,取鄴、安陽。“進行解釋道:王翦的作戰思想十分超前,根據軍(jun) 事指揮整體(ti) 。他現在精簡士兵隊伍打造一個(ge) 類似於(yu) 現代特種兵部隊,進行高效率作戰,同時對後勤保障也進行詳細的安排;除此之外,王翦還重用年輕的將士,為(wei) 秦國軍(jun) 隊的長足發展做出了巨大貢獻。思政2301的李晉認為(wei) 王翦極具政治思想,在他看來王翦在戰爭(zheng) 中獲得一次次的勝利,卻能在日後的朝堂上做到全身而退,不迷戀軍(jun) 權,離不開他的政治敏銳度以及知進退的處世之道。

 

 

 

王老師向大家提出了一個(ge) 問題“司馬遷在記載這一段曆史的時候沒有隔年的,這意味著秦國連年征戰,且根據其記載,秦國自然災害頻發,秦始皇哪裏來的如此多的物資去征戰六國?

 

技術造價(jia) 2101班的羅文博同學認為(wei) 一方麵秦國是“以戰養(yang) 戰”,通過以戰養(yang) 戰的戰略讓秦國的軍(jun) 隊能夠得到相對充足的物資;思政2301李晉認為(wei) 是曆代秦王所積累的財富,《過秦論》中寫(xie) 道“奮六世之餘(yu) 烈,振長策而禦宇內(nei) ,吞二周而亡諸侯”其中秦昭襄王贏稷的貢獻最大。他采用範雎所提出的遠交近攻策略,奠定了秦統一戰爭(zheng) 的勝利基礎;攻陷東(dong) 周王都洛邑,遷九鼎於(yu) 鹹陽,結束周朝八百年統治。

 

而在我看來秦昭襄王在政治軍(jun) 事諸方麵都建立了卓越的功勳,特別是軍(jun) 事方麵的成就,即使較之秦王政也毫不遜色,他重用範雎、白起等人,為(wei) 秦國的發展做出極為(wei) 傑出的曆史貢獻,昭王時代是秦國發展史上最重要的決(jue) 勝時代。

 

 

 

總的來說,秦國一統天下靠的不僅(jin) 僅(jin) 是勇猛的軍(jun) 隊,還有先進於(yu) 那個(ge) 那個(ge) 時代的政治製度以及各位能人誌士和曆代君王的勵精圖治。秦國統一中國順應了曆史的潮流,同時也讓各個(ge) 民族的文化得到進一步的融合,中華文明的文化認同感越來越強。

 

本周所讀原文及譯文

 

原文內(nei) 容

 

秦始皇帝者,秦莊襄王子也。莊襄王為(wei) 秦質子於(yu) 趙,見呂不韋姬,悅而取之,生始皇。以秦昭王四十八年正月生於(yu) 邯鄲。及生,名為(wei) 政,姓趙氏。年十三歲,莊襄王死,政代立為(wei) 秦王。當是之時,秦地已並巴、蜀、漢中,越宛有郢,置南郡矣;北收上郡以東(dong) ,有河東(dong) 、太原、上黨(dang) 郡;東(dong) 至滎陽,滅二周,置三川郡。呂不韋為(wei) 相,封十萬(wan) 戶,號曰文信侯。招致賓客遊士,欲以並天下。李斯為(wei) 舍人。蒙驁、王齮、麃公等為(wei) 將軍(jun) 。王年少,初即位,委國事大臣。

 

晉陽反,元年,將軍(jun) 蒙驁擊定之。二年,麃公將卒攻卷,斬首三萬(wan) 。三年,蒙驁攻韓,取十三城。王齮死。十月,將軍(jun) 蒙驁攻魏氏畼、有詭。歲大饑。四年,拔畼、有詭。三月,軍(jun) 罷。秦質子歸自趙,趙太子出歸國。十月庚寅,蝗蟲從(cong) 東(dong) 方來,蔽天。天下疫。百姓內(nei) 粟千石,拜爵一級。五年,將軍(jun) 驁攻魏,定酸棗、燕、虛、長平、雍丘、山陽城,皆拔之,取二十城。初置東(dong) 郡。冬雷。

 

六年,韓、魏、趙、衛、楚共擊秦,取壽陵。秦出兵,五國兵罷。拔衛,迫東(dong) 郡,其君角率其支屬徙居野王,阻其山以保魏之河內(nei) 。七年,彗星先出東(dong) 方,見北方,五月見西方。將軍(jun) 驁死以攻龍孤,慶都還兵,攻汲。彗星複見西方十六日。夏太後死。八年,王弟長安君成蟜將軍(jun) 擊趙,反,死屯留,軍(jun) 吏皆斬死,遷其民於(yu) 臨(lin) 洮。將軍(jun) 壁死。卒屯留蒲鶮反,戮其屍。河魚大上,輕車重馬東(dong) 就食。[2]嫪毐封為(wei) 長信侯。予之山陽地,令毐居之。宮室車馬衣服苑囿馳獵恣毐。事無小大皆決(jue) 於(yu) 毐。又以河西太原郡更為(wei) 毐國。

 

 

 

九年,彗星見,或竟天。攻魏垣、蒲陽。四月,上宿雍。己酉,王冠,帶劍。長信侯毐作亂(luan) 而覺,矯王禦璽及太後璽以發縣卒及衛卒、官騎、戎翟君公、舍人,將欲攻蘄年宮為(wei) 亂(luan) 。王知之,令相國、昌平君、昌文君發卒攻毐。戰鹹陽,斬首數百,皆拜爵,及宦者皆在戰中,亦拜爵一級。毐等敗走。即令國中:有生得毐,賜錢百萬(wan) ;殺之,五十萬(wan) 。盡得毐等。衛尉竭、內(nei) 史肆、佐弋竭、中大夫令齊等二十人皆梟首。車裂以徇,滅其宗。及其舍人,輕者為(wei) 鬼薪。及奪爵遷蜀四千餘(yu) 家,家房陵。(四)[是]月寒凍,有死者。楊端和攻衍氏。彗星見西方,又見北方,從(cong) 鬥以南八十日。

 

十年,相國呂不韋坐嫪毐免。桓齮為(wei) 將軍(jun) 。齊、趙來置酒。齊人茅焦說秦王曰:“秦方以天下為(wei) 事,而大王有遷母太後之名,恐諸侯聞之,由此倍秦也。”秦王乃迎太後於(yu) 雍而入鹹陽,複居甘泉宮。大索,逐客,李斯上書(shu) 說,乃止逐客令。李斯因說秦王,請先取韓以恐他國,於(yu) 是使斯下韓。韓王患之。與(yu) 韓非謀弱秦。大梁人尉繚來,說秦王曰:“以秦之彊,諸侯譬如郡縣之君,臣但恐諸侯合從(cong) ,翕而出不意,此乃智伯、夫差、湣王之所以亡也。願大王毋愛財物,賂其豪臣,以亂(luan) 其謀,不過亡三十萬(wan) 金,則諸侯可盡。”秦王從(cong) 其計,見尉繚亢禮,衣服食飲與(yu) 繚同。繚曰:“秦王為(wei) 人,蜂準,長目,摯鳥膺,豺聲,少恩而虎狼心,居約易出人下,得誌亦輕食人。我布衣,然見我常身自下我。誠使秦王得誌於(yu) 天下,天下皆為(wei) 虜矣。不可與(yu) 久遊。”乃亡去。秦王覺,固止,以為(wei) 秦國尉,卒用其計策。而李斯用事。

 

十一年,王翦、桓齮、楊端和攻鄴,取九城。王翦攻閼與(yu) 、橑楊,皆並為(wei) 一軍(jun) 。翦將十八日,軍(jun) 歸鬥食以下,什推二人從(cong) 軍(jun) ,取鄴、安陽。桓齮將。十二年,文信侯不韋死,竊葬。其舍人臨(lin) 者,晉人也逐出之;秦人六百石以上奪爵,遷;五百石以下不臨(lin) ,遷,勿奪爵。自今以來,操國事不道如嫪毐、不韋者籍其門,視此。秋,複嫪毐舍人遷蜀者。當是之時,天下大旱,六月至八月乃雨。

 

 

 

十三年,桓齮攻趙平陽,殺趙將扈輒,斬首十萬(wan) 。王之河南。正月,彗星見東(dong) 方。十月,桓齮攻趙。十四年,攻趙軍(jun) 於(yu) 平陽,取宜安,破之,殺其將軍(jun) 。桓齮定平陽、武城。韓非使秦,秦用李斯謀,留非,非死雲(yun) 陽。韓王請為(wei) 臣。

 

十五年,大興(xing) 兵,一軍(jun) 至鄴,一軍(jun) 至太原,取狼孟。地動。十六年九月,發卒受地韓南陽假守騰。初令男子書(shu) 年。魏獻地於(yu) 秦。秦置麗(li) 邑。十七年,內(nei) 史騰攻韓,得韓王安,盡納其地,以其地為(wei) 郡,命曰潁川。地動。華陽太後卒。民大饑。

 

十八年,大興(xing) 兵攻趙,王翦將上地,下井陘,端和將河內(nei) ,羌瘣伐趙,端和圍邯鄲城。十九年,王翦、羌瘣盡定取趙地東(dong) 陽,得趙王。引兵欲攻燕,屯中山。秦王之邯鄲,諸嚐與(yu) 王生趙時母家有仇怨,皆阬之。秦王還,從(cong) 太原、上郡歸。始皇帝母太後崩。趙公子嘉率其宗數百人之代,自立為(wei) 代王,東(dong) 與(yu) 燕合兵,軍(jun) 上穀。大饑。

 

二十年,燕太子丹患秦兵至國,恐,使荊軻刺秦王。秦王覺之,體(ti) 解軻以徇,而使王翦、辛勝攻燕。燕、代發兵擊秦軍(jun) ,秦軍(jun) 破燕易水之西。二十一年,王賁攻(薊)[荊]。乃益發卒詣王翦軍(jun) ,遂破燕太子軍(jun) ,取燕薊城,得太子丹之首。燕王東(dong) 收遼東(dong) 而王之。王翦謝病老歸。新鄭反。昌平君徙於(yu) 郢。大雨雪,深二尺五寸。

 

二十二年,王賁攻魏,引河溝灌大梁,大梁城壞,其王請降,盡取其地。

 

二十三年,秦王複召王翦,彊起之,使將擊荊。取陳以南至平輿,虜荊王。秦王遊至郢陳。荊將項燕立昌平君為(wei) 荊王,反秦於(yu) 淮南。二十四年,王翦、蒙武攻荊,破荊軍(jun) ,昌平君死,項燕遂自殺。

 

二十五年,大興(xing) 兵,使王賁將,攻燕遼東(dong) ,得燕王喜。還攻代,虜代王嘉。王翦遂定荊江南地;降越君,置會(hui) 稽郡。五月,天下大酺。

 

二十六年,齊王建與(yu) 其相後勝發兵守其西界,不通秦。秦使將軍(jun) 王賁從(cong) 燕南攻齊,得齊王建。

 

秦王初並天下,令丞相、禦史曰:“異日韓王納地效璽,請為(wei) 藩臣,已而倍約,與(yu) 趙、魏合從(cong) 畔秦,故興(xing) 兵誅之,虜其王。寡人以為(wei) 善,庶幾息兵革。趙王使其相李牧來約盟,故歸其質子。已而倍盟,反我太原,故興(xing) 兵誅之,得其王。趙公子嘉乃自立為(wei) 代王,故舉(ju) 兵擊滅之。魏王始約服入秦,已而與(yu) 韓、趙謀襲秦,秦兵吏誅,遂破之。荊王獻青陽以西,已而畔約,擊我南郡,故發兵誅,得其王,遂定其荊地。燕王昏亂(luan) ,其太子丹乃陰令荊軻為(wei) 賊,兵吏誅,滅其國。齊王用後勝計,絕秦使,欲為(wei) 亂(luan) ,兵吏誅,虜其王,平齊地。寡人以眇眇之身,興(xing) 兵誅暴亂(luan) ,賴宗廟之靈,六王鹹伏其辜,天下大定。今名號不更,無以稱成功,傳(chuan) 後世。其議帝號。”丞相綰、禦史大夫劫、廷尉斯等皆曰:“昔者五帝地方千裏,其外侯服夷服諸侯或朝或否,天子不能製。今陛下興(xing) 義(yi) 兵,誅殘賊,平定天下,海內(nei) 為(wei) 郡縣,法令由一統,自上古以來未嚐有,五帝所不及。臣等謹與(yu) 博士議曰:‘古有天皇,有地皇,有泰皇,泰皇最貴。’臣等昧死上尊號,王為(wei) ‘泰皇’。命為(wei) ‘製’,令為(wei) ‘詔’,天子自稱曰‘朕’。”王曰:“去‘泰’,著‘皇’,采上古‘帝’位號,號曰‘皇帝’。他如議。”製曰:“可。”追尊莊襄王為(wei) 太上皇。製曰:“朕聞太古有號毋諡,中古有號,死而以行為(wei) 諡。如此,則子議父,臣議君也,甚無謂,朕弗取焉。自今已來,除諡法。朕為(wei) 始皇帝。後世以計數,二世三世至於(yu) 萬(wan) 世,傳(chuan) 之無窮。”

 

始皇推終始五德之傳(chuan) ,以為(wei) 周得火德,秦代周德,從(cong) 所不勝。方今水德之始,改年始,朝賀皆自十月朔。衣服旄旌節旗皆上黑。數以六為(wei) 紀,符、法冠皆六寸,而輿六尺,六尺為(wei) 步,乘六馬。更名河曰德水,以為(wei) 水德之始。剛毅戾深,事皆決(jue) 於(yu) 法,刻削毋仁恩和義(yi) ,然後合五德之數。於(yu) 是急法,久者不赦。

 

丞相綰等言:“諸侯初破,燕、齊、荊地遠,不為(wei) 置王,毋以填之。請立諸子,唯上幸許。”始皇下其議於(yu) 群臣,群臣皆以為(wei) 便。廷尉李斯議曰:“周文武所封子弟同姓甚眾(zhong) ,然後屬疏遠,相攻擊如仇讎,諸侯更相誅伐,周天子弗能禁止。今海內(nei) 賴陛下神靈一統,皆為(wei) 郡縣,諸子功臣以公賦稅重賞賜之,甚足易製。天下無異意,則安寧之術也。置諸侯不便。”始皇曰:“天下共苦戰鬬不休,以有侯王。賴宗廟,天下初定,又複立國,是樹兵也,而求其寧息,豈不難哉!廷尉議是。”

 

 

 

分天下以為(wei) 三十六郡,郡置守、尉、監。更名民曰“黔首”。大酺。收天下兵,聚之鹹陽,銷以為(wei) 鍾鐻,金人十二,重各千石,置廷宮中。一法度衡石丈尺。車同軌。書(shu) 同文字。地東(dong) 至海暨朝鮮,西至臨(lin) 洮、羌中,南至北向戶,北據河為(wei) 塞,並陰山至遼東(dong) 。徙天下豪富於(yu) 鹹陽十二萬(wan) 戶。諸廟及章台、上林皆在渭南。秦每破諸侯,寫(xie) 放其宮室,作之鹹陽北阪上,南臨(lin) 渭,自雍門以東(dong) 至涇、渭,殿屋複道周閣相屬。所得諸侯美人鍾鼓,以充入之。

 

二十七年,始皇巡隴西、北地,出雞頭山,過回中。焉作信宮渭南,已更命信宮為(wei) 極廟,象天極。自極廟道通酈山,作甘泉前殿。築甬道,自鹹陽屬之。是歲,賜爵一級。治馳道。

 

二十八年,始皇東(dong) 行郡縣,上鄒嶧山。立石,與(yu) 魯諸儒生議,刻石頌秦德,議封禪望祭山川之事。乃遂上泰山,立石,封,祠祀。下,風雨暴至,休於(yu) 樹下,因封其樹為(wei) 五大夫。禪梁父。刻所立石,其辭曰:

 

皇帝臨(lin) 位,作製明法,臣下修飭。二十有六年,初並天下,罔不賓服。親(qin) 巡遠方黎民,登茲(zi) 泰山,周覽東(dong) 極。從(cong) 臣思跡,本原事業(ye) ,祗誦功德。治道運行,諸產(chan) 得宜,皆有法式。大義(yi) 休明,垂於(yu) 後世,順承勿革。皇帝躬聖,既平天下,不懈於(yu) 治。夙興(xing) 夜寐,建設長利,專(zhuan) 隆教誨。訓經宣達,遠近畢理,鹹承聖誌。貴賤分明,男女禮順,慎遵職事。昭隔內(nei) 外,靡不清淨,施於(yu) 後嗣。化及無窮,遵奉遺詔,永承重戒。

 

於(yu) 是乃並勃海以東(dong) ,過黃、腄,窮成山,登之罘,立石頌秦德焉而去。

 

南登琅邪,大樂(le) 之,留三月。乃徙黔首三萬(wan) 戶琅邪台下,複十二歲。作琅邪台,立石刻,頌秦德,明得意。曰:

 

維二十八年,皇帝作始。端平法度,萬(wan) 物之紀。以明人事,合同父子。聖智仁義(yi) ,顯白道理。東(dong) 撫東(dong) 土,以省卒士。事已大畢,乃臨(lin) 於(yu) 海。皇帝之功,勤勞本事。上農(nong) 除末,黔首是富。普天之下,摶心揖誌。器械一量,同書(shu) 文字。日月所照,舟輿所載。皆終其命,莫不得意。應時動事,是維皇帝。匡飭異俗,陵水經地。憂恤黔首,朝夕不懈。除疑定法,鹹知所辟。方伯分職,諸治經易。舉(ju) 錯必當,莫不如畫。皇帝之明,臨(lin) 察四方。尊卑貴賤,不逾次行。奸邪不容,皆務貞良。細大盡力,莫敢怠荒。遠邇辟隱,專(zhuan) 務肅莊。端直敦忠,事業(ye) 有常。皇帝之德,存定四極。誅亂(luan) 除害,興(xing) 利致福。節事以時,諸產(chan) 繁殖。黔首安寧,不用兵革。六親(qin) 相保,終無寇賊。驩欣奉教,盡知法式。六合之內(nei) ,皇帝之土。西涉流沙,南盡北戶。東(dong) 有東(dong) 海,北過大夏。人跡所至,無不臣者。功蓋五帝,澤及牛馬。莫不受德,各安其宇。

 

維秦王兼有天下,立名為(wei) 皇帝,乃撫東(dong) 土,至於(yu) 琅邪。列侯武城侯王離、列侯通武侯王賁、倫(lun) 侯建成侯趙亥、倫(lun) 侯昌武侯成、倫(lun) 侯武信侯馮(feng) 毋擇、丞相隗林、丞相王綰、卿李斯、卿王戊、五大夫趙嬰、五大夫楊樛從(cong) ,與(yu) 議於(yu) 海上。曰:“古之帝者,地不過千裏,諸侯各守其封域,或朝或否,相侵暴亂(luan) ,殘伐不止,猶刻金石,以自為(wei) 紀。古之五帝三王,知教不同,法度不明,假威鬼神,以欺遠方,實不稱名,故不久長。其身未歿,諸侯倍叛,法令不行。今皇帝並一海內(nei) ,以為(wei) 郡縣,天下和平。昭明宗廟,體(ti) 道行德,尊號大成。群臣相與(yu) 誦皇帝功德,刻於(yu) 金石,以為(wei) 表經。”

 

既已,齊人徐巿等上書(shu) ,言海中有三神山,名曰蓬萊、方丈、瀛洲,仙人居之。請得齋戒,與(yu) 童男女求之。於(yu) 是遣徐巿發童男女數千人,入海求仙人。

 

始皇還,過彭城,齋戒禱祠,欲出周鼎泗水。使千人沒水求之,弗得。乃西南渡淮水,之衡山、南郡。浮江,至湘山祠。逢大風,幾不得渡。上問博士曰:“湘君神?”博士對曰:“聞之,堯女,舜之妻,而葬此。”於(yu) 是始皇大怒,使刑徒三千人皆伐湘山樹,赭其山。上自南郡由武關(guan) 歸。

 

二十九年,始皇東(dong) 遊。至陽武博浪沙中,為(wei) 盜所驚。求弗得,乃令天下大索十日。

 

登之罘,刻石。其辭曰:

 

維二十九年,時在中春,陽和方起。皇帝東(dong) 遊,巡登之罘,臨(lin) 照於(yu) 海。從(cong) 臣嘉觀,原念休烈,追誦本始。大聖作治,建定法度,顯箸綱紀。外教諸侯,光施文惠,明以義(yi) 理。六國回辟,貪戾無厭,虐殺不已。皇帝哀眾(zhong) ,遂發討師,奮揚武德。義(yi) 誅信行,威燀旁達,莫不賓服。烹滅彊暴,振救黔首,周定四極。普施明法,經緯天下,永為(wei) 儀(yi) 則。大矣哉!宇縣之中,承順聖意。群臣誦功,請刻於(yu) 石,表垂於(yu) 常式。

 

其東(dong) 觀曰:

 

維二十九年,皇帝春遊,覽省遠方。逮於(yu) 海隅,遂登之罘,昭臨(lin) 朝陽。觀望廣麗(li) ,從(cong) 臣鹹念,原道至明。聖法初興(xing) ,清理疆內(nei) ,外誅暴彊。武威旁暢,振動四極,禽滅六王。闡並天下,甾害絕息,永偃戎兵。皇帝明德,經理宇內(nei) ,視聽不怠。作立大義(yi) ,昭設備器,鹹有章旗。職臣遵分,各知所行,事無嫌疑。黔首改化,遠邇同度,臨(lin) 古絕尤。常職既定,後嗣循業(ye) ,長承聖治。群臣嘉德,祗誦聖烈,請刻之罘。

 

旋,遂之琅邪,道上黨(dang) 入。

 

三十年,無事。

 

三十一年十二月,更名臘曰“嘉平”。賜黔首裏六石米,二羊。始皇為(wei) 微行鹹陽,與(yu) 武士四人俱,夜出逢盜蘭(lan) 池,見窘,武士擊殺盜,關(guan) 中大索二十日。米石千六百。

 

三十二年,始皇之碣石,使燕人盧生求羨門、高誓。刻碣石門。壞城郭,決(jue) 通堤防。其辭曰:

 

遂興(xing) 師旅,誅戮無道,為(wei) 逆滅息。武殄暴逆,文複無罪,庶心鹹服。惠論功勞,賞及牛馬,恩肥土域。皇帝奮威,德並諸侯,初一泰平。墮壞城郭,決(jue) 通川防,夷去險阻。地勢既定,黎庶無繇,天下鹹撫。男樂(le) 其疇,女修其業(ye) ,事各有序。惠被諸產(chan) ,久並來田,莫不安所。群臣誦烈,請刻此石,垂著儀(yi) 矩。

 

因使韓終、侯公、石生求仙人不死之藥。始皇巡北邊,從(cong) 上郡入。燕人盧生使入海還,以鬼神事,因奏錄圖書(shu) ,曰“亡秦者胡也”。始皇乃使將軍(jun) 蒙恬發兵三十萬(wan) 人北擊胡,略取河南地。

 

三十三年,發諸嚐逋亡人、贅婿、賈人略取陸梁地,為(wei) 桂林、象郡、南海,以適遣戍。西北斥逐匈奴。自榆中並河以東(dong) ,屬之陰山,以為(wei) (三)[四]十四縣,城河上為(wei) 塞。又使蒙恬渡河取高闕、(陶)[陽]山、北假中,築亭障以逐戎人。徙謫,實之初縣。禁不得祠。明星出西方。三十四年,適治獄吏不直者,築長城及南越地。

 

始皇置酒鹹陽宮,博士七十人前為(wei) 壽。仆射周青臣進頌曰:“他時秦地不過千裏,賴陛下神靈明聖,平定海內(nei) ,放逐蠻夷,日月所照,莫不賓服。以諸侯為(wei) 郡縣,人人自安樂(le) ,無戰爭(zheng) 之患,傳(chuan) 之萬(wan) 世。自上古不及陛下威德。」始皇悅。博士齊人淳於(yu) 越進曰:「臣聞殷周之王千餘(yu) 歲,封子弟功臣,自為(wei) 枝輔。今陛下有海內(nei) ,而子弟為(wei) 匹夫,卒有田常、六卿之臣,無輔拂,何以相救哉?事不師古而能長久者,非所聞也。今青臣又麵諛以重陛下之過,非忠臣。”始皇下其議。丞相李斯曰:“五帝不相複,三代不相襲,各以治,非其相反,時變異也。今陛下創大業(ye) ,建萬(wan) 世之功,固非愚儒所知。且越言乃三代之事,何足法也?異時諸侯並爭(zheng) ,厚招遊學。今天下已定,法令出一,百姓當家則力農(nong) 工,士則學習(xi) 法令辟禁。今諸生不師今而學古,以非當世,惑亂(luan) 黔首。丞相臣斯昧死言:古者天下散亂(luan) ,莫之能一,是以諸侯並作,語皆道古以害今,飾虛言以亂(luan) 實,人善其所私學,以非上之所建立。今皇帝並有天下,別黑白而定一尊。私學而相與(yu) 非法教,人聞令下,則各以其學議之,入則心非,出則巷議,誇主以為(wei) 名,異取以為(wei) 高,率群下以造謗。如此弗禁,則主勢降乎上,黨(dang) 與(yu) 成乎下。禁之便。臣請史官非秦記皆燒之。非博士官所職,天下敢有藏詩、書(shu) 、百家語者,悉詣守、尉雜燒之。有敢偶語詩書(shu) 者棄市。以古非今者族。吏見知不舉(ju) 者與(yu) 同罪。令下三十日不燒,黥為(wei) 城旦。所不去者,醫藥卜筮種樹之書(shu) 。若欲有學法令,以吏為(wei) 師。”製曰:“可。”

 

三十五年,除道,道九原抵雲(yun) 陽,塹山堙穀,直通之。於(yu) 是始皇以為(wei) 鹹陽人多,先王之宮廷小,吾聞周文王都豐(feng) ,武王都鎬,豐(feng) 鎬之閑,帝王之都也。乃營作朝宮渭南上林苑中。先作前殿阿房,東(dong) 西五百步,南北五十丈,上可以坐萬(wan) 人,下可以建五丈旗。周馳為(wei) 閣道,自殿下直抵南山。表南山之顛以為(wei) 闕。為(wei) 複道,自阿房渡渭,屬之鹹陽,以象天極閣道絕漢抵營室也。阿房宮未成;成,欲更擇令名名之。作宮阿房,故天下謂之阿房宮。隱宮徒刑者七十餘(yu) 萬(wan) 人,乃分作阿房宮,或作麗(li) 山。發北山石槨,乃寫(xie) 蜀、荊地材皆至。關(guan) 中計宮三百,關(guan) 外四百餘(yu) 。於(yu) 是立石東(dong) 海上朐界中,以為(wei) 秦東(dong) 門。因徙三萬(wan) 家麗(li) 邑,五萬(wan) 家雲(yun) 陽,皆複不事十歲。

 

盧生說始皇曰:“臣等求芝奇藥仙者常弗遇,類物有害之者。方中,人主時為(wei) 微行以辟惡鬼,惡鬼辟,真人至。人主所居而人臣知之,則害於(yu) 神。真人者,入水不濡,入火不爇,陵雲(yun) 氣,與(yu) 天地久長。今上治天下,未能恬倓。願上所居宮毋令人知,然後不死之藥殆可得也。”於(yu) 是始皇曰:“吾慕真人,自謂‘真人’,不稱‘朕’。”乃令鹹陽之旁二百裏內(nei) 宮觀二百七十複道甬道相連,帷帳鍾鼓美人充之,各案署不移徙。行所幸,有言其處者,罪死。始皇帝幸梁山宮,從(cong) 山上見丞相車騎眾(zhong) ,弗善也。中人或告丞相,丞相後損車騎。始皇怒曰:“此中人泄吾語。”案問莫服。當是時,詔捕諸時在旁者,皆殺之。自是後莫知行之所在。聽事,群臣受決(jue) 事,悉於(yu) 鹹陽宮。

 

侯生盧生相與(yu) 謀曰:“始皇為(wei) 人,天性剛戾自用,起諸侯,並天下,意得欲從(cong) ,以為(wei) 自古莫及己。專(zhuan) 任獄吏,獄吏得親(qin) 幸。博士雖七十人,特備員弗用。丞相諸大臣皆受成事,倚辨於(yu) 上。上樂(le) 以刑殺為(wei) 威,天下畏罪持祿,莫敢盡忠。上不聞過而日驕,下懾伏謾欺以取容。秦法,不得兼方不驗,輒死。然候星氣者至三百人,皆良士,畏忌諱諛,不敢端言其過。天下之事無小大皆決(jue) 於(yu) 上,上至以衡石量書(shu) ,日夜有呈,不中呈不得休息。貪於(yu) 權勢至如此,未可為(wei) 求仙藥。”於(yu) 是乃亡去。始皇聞亡,乃大怒曰:“吾前收天下書(shu) 不中用者盡去之。悉召文學方術士甚眾(zhong) ,欲以興(xing) 太平,方士欲練以求奇藥。今聞韓眾(zhong) 去不報,徐巿等費以巨萬(wan) 計,終不得藥,徒奸利相告日聞。盧生等吾尊賜之甚厚,今乃誹謗我,以重吾不德也。諸生在鹹陽者,吾使人廉問,或為(wei) 訞言以亂(luan) 黔首。”於(yu) 是使禦史悉案問諸生,諸生傳(chuan) 相告引,乃自除犯禁者四百六十餘(yu) 人,皆阬之鹹陽,使天下知之,以懲後。益發謫徙邊。始皇長子扶蘇諫曰:“天下初定,遠方黔首未集,諸生皆誦法孔子,今上皆重法繩之,臣恐天下不安。唯上察之。”始皇怒,使扶蘇北監蒙恬於(yu) 上郡。

 

三十六年,熒惑守心。有墜星下東(dong) 郡,至地為(wei) 石,黔首或刻其石曰“始皇帝死而地分”。始皇聞之,遣禦史逐問,莫服,盡取石旁居人誅之,因燔銷其石。始皇不樂(le) ,使博士為(wei) 仙真人詩,及行所遊天下,傳(chuan) 令樂(le) 人歌弦之。秋,使者從(cong) 關(guan) 東(dong) 夜過華陰平舒道,有人持璧遮使者曰:“為(wei) 吾遺滈池君。”因言曰:“今年祖龍死。”使者問其故,因忽不見,置其璧去。使者奉璧具以聞。始皇默然良久,曰:“山鬼固不過知一歲事也。”退言曰:“祖龍者,人之先也。”使禦府視璧,乃二十八年行渡江所沈璧也。於(yu) 是始皇卜之,卦得遊徙吉。遷北河榆中三萬(wan) 家。拜爵一級。

 

三十七年十月癸醜(chou) ,始皇出遊。左丞相斯從(cong) ,右丞相去疾守。少子胡亥愛慕請從(cong) ,上許之。十一月,行至雲(yun) 夢,望祀虞舜於(yu) 九疑山。浮江下,觀籍柯,渡海渚。過丹陽,至錢唐。臨(lin) 浙江,水波惡,乃西百二十裏從(cong) 狹中渡。上會(hui) 稽,祭大禹,望於(yu) 南海,而立石刻頌秦德。其文曰:

 

皇帝休烈,平一宇內(nei) ,德惠修長。三十有七年,親(qin) 巡天下,周覽遠方。遂登會(hui) 稽,宣省習(xi) 俗,黔首齋莊。群臣誦功,本原事跡,追道高明。秦聖臨(lin) 國,始定刑名,顯陳舊章。初平法式,審別職任,以立恒常。六王專(zhuan) 倍,貪戾傲猛,率眾(zhong) 自彊。暴虐恣行,負力而驕,數動甲兵。陰通閑使,以事合從(cong) ,行為(wei) 辟方。內(nei) 飾詐謀,外來侵邊,遂起禍殃。義(yi) 威誅之,殄熄暴悖,亂(luan) 賊滅亡。聖德廣密,六合之中,被澤無疆。皇帝並宇,兼聽萬(wan) 事,遠近畢清。運理群物,考驗事實,各載其名。貴賤並通,善否陳前,靡有隱情。飾省宣義(yi) ,有子而嫁,倍死不貞。防隔內(nei) 外,禁止淫泆,男女絜誠。夫為(wei) 寄豭,殺之無罪,男秉義(yi) 程。妻為(wei) 逃嫁,子不得母,鹹化廉清。大治濯俗,天下承風,蒙被休經。皆遵度軌,和安敦勉,莫不順令。黔首修絜,人樂(le) 同則,嘉保太平。後敬奉法,常治無極,輿舟不傾(qing) 。從(cong) 臣誦烈,請刻此石,光垂休銘。

 

還過吳,從(cong) 江乘渡。並海上,北至琅邪。方士徐巿等入海求神藥,數歲不得,費多,恐譴,乃詐曰:“蓬萊藥可得,然常為(wei) 大鮫魚所苦,故不得至,願請善射與(yu) 俱,見則以連弩射之。”始皇夢與(yu) 海神戰,如人狀。問占夢,博士曰:“水神不可見,以大魚蛟龍為(wei) 候。今上禱祠備謹,而有此惡神,當除去,而善神可致。”乃令入海者齎捕巨魚具,而自以連弩候大魚出射之。自琅邪北至榮成山,弗見。至之罘,見巨魚,射殺一魚。遂並海西。

 

至平原津而病。始皇惡言死,群臣莫敢言死事。上病益甚,乃為(wei) 璽書(shu) 賜公子扶蘇曰:“與(yu) 喪(sang) 會(hui) 鹹陽而葬。”書(shu) 已封,在中車府令趙高行符璽事所,未授使者。七月丙寅,始皇崩於(yu) 沙丘平台。丞相斯為(wei) 上崩在外,恐諸公子及天下有變,乃秘之,不發喪(sang) 。棺載轀涼車中,故幸宦者參乘,所至上食。百官奏事如故,宦者輒從(cong) 轀涼車中可其奏事。獨子胡亥、趙高及所幸宦者五六人知上死。趙高故嚐教胡亥書(shu) 及獄律令法事,胡亥私幸之。高乃與(yu) 公子胡亥、丞相斯陰謀破去始皇所封書(shu) 賜公子扶蘇者,而更詐為(wei) 丞相斯受始皇遺詔沙丘,立子胡亥為(wei) 太子。更為(wei) 書(shu) 賜公子扶蘇、蒙恬,數以罪,(其)賜死。語具在李斯傳(chuan) 中。行,遂從(cong) 井陘抵九原。會(hui) 暑,上轀車臭,乃詔從(cong) 官令車載一石鮑魚,以亂(luan) 其臭。

 

行從(cong) 直道至鹹陽,發喪(sang) 。太子胡亥襲位,為(wei) 二世皇帝。九月,葬始皇酈山。始皇初即位,穿治酈山,及並天下,天下徒送詣七十餘(yu) 萬(wan) 人,穿三泉,下銅而致槨,宮觀百官奇器珍怪徙臧滿之。令匠作機弩矢,有所穿近者輒射之。以水銀為(wei) 百川江河大海,機相灌輸,上具天文,下具地理。以人魚膏為(wei) 燭,度不滅者久之。二世曰:“先帝後宮非有子者,出焉不宜。”皆令從(cong) 死,死者甚眾(zhong) 。葬既已下,或言工匠為(wei) 機,臧皆知之,臧重即泄。大事畢,已臧,閉中羨,下外羨門,盡閉工匠臧者,無複出者。樹草木以象山。

 

二世皇帝元年,年二十一。趙高為(wei) 郎中令,任用事。二世下詔,增始皇寢廟犧牲及山川百祀之禮。令群臣議尊始皇廟。群臣皆頓首言曰:“古者天子七廟,諸侯五,大夫三,雖萬(wan) 世世不軼毀。今始皇為(wei) 極廟,四海之內(nei) 皆獻貢職,增犧牲,禮鹹備,毋以加。先王廟或在西雍,或在鹹陽。天子儀(yi) 當獨奉酌祠始皇廟。自襄公已下軼毀。所置凡七廟。群臣以禮進祠,以尊始皇廟為(wei) 帝者祖廟。皇帝複自稱‘朕’。”

 

二世與(yu) 趙高謀曰:“朕年少,初即位,黔首未集附。先帝巡行郡縣,以示彊,威服海內(nei) 。今晏然不巡行,即見弱,毋以臣畜天下。”春,二世東(dong) 行郡縣,李斯從(cong) 。到碣石,並海,南至會(hui) 稽,而盡刻始皇所立刻石,石旁著大臣從(cong) 者名,以章先帝成功盛德焉:

 

皇帝曰:“金石刻盡始皇帝所為(wei) 也。今襲號而金石刻辭不稱始皇帝,其於(yu) 久遠也如後嗣為(wei) 之者,不稱成功盛德。”丞相臣斯、臣去疾、禦史大夫臣德昧死言:“臣請具刻詔書(shu) 刻石,因明白矣。臣昧死請。”製曰:“可。”

 

遂至遼東(dong) 而還。

 

於(yu) 是二世乃遵用趙高,申法令。乃陰與(yu) 趙高謀曰:“大臣不服,官吏尚彊,及諸公子必與(yu) 我爭(zheng) ,為(wei) 之柰何?”高曰:“臣固願言而未敢也。先帝之大臣,皆天下累世名貴人也,積功勞世以相傳(chuan) 久矣。今高素小賤,陛下幸稱舉(ju) ,令在上位,管中事。大臣鞅鞅,特以貌從(cong) 臣,其心實不服。今上出,不因此時案郡縣守尉有罪者誅之,上以振威天下,下以除去上生平所不可者。今時不師文而決(jue) 於(yu) 武力,願陛下遂從(cong) 時毋疑,即群臣不及謀。明主收舉(ju) 餘(yu) 民,賤者貴之,貧者富之,遠者近之,則上下集而國安矣。”二世曰:“善。”乃行誅大臣及諸公子,以罪過連逮少近官三郎,無得立者,而六公子戮死於(yu) 杜。公子將閭昆弟三人囚於(yu) 內(nei) 宮,議其罪獨後。二世使使令將閭曰:“公子不臣,罪當死,吏致法焉。”將閭曰:“闕廷之禮,吾未嚐敢不從(cong) 賓讚也;廊廟之位,吾未嚐敢失節也;受命應對,吾未嚐敢失辭也。何謂不臣?願聞罪而死。”使者曰:“臣不得與(yu) 謀,奉書(shu) 從(cong) 事。”將閭乃仰天大呼天者三,曰:“天乎!吾無罪!”昆弟三人皆流涕拔劍自殺。宗室振恐。群臣諫者以為(wei) 誹謗,大吏持祿取容,黔首振恐。

 

四月,二世還至鹹陽,曰:“先帝為(wei) 鹹陽朝廷小,故營阿房宮為(wei) 室堂。未就,會(hui) 上崩,罷其作者,複土酈山。酈山事大畢,今釋阿房宮弗就,則是章先帝舉(ju) 事過也。”複作阿房宮。外撫四夷,如始皇計。盡徵其材士五萬(wan) 人為(wei) 屯衛鹹陽,令教射狗馬禽獸(shou) 。當食者多,度不足,下調郡縣轉輸菽粟芻稿,皆令自齎糧食,鹹陽三百裏內(nei) 不得食其穀。用法益刻深。七月,戍卒陳勝等反故荊地,為(wei) “張楚”。勝自立為(wei) 楚王,居陳,遣諸將徇地。山東(dong) 郡縣少年苦秦吏,皆殺其守尉令丞反,以應陳涉,相立為(wei) 侯王,合從(cong) 西鄉(xiang) ,名為(wei) 伐秦,不可勝數也。謁者使東(dong) 方來,以反者聞二世。二世怒,下吏。後使者至,上問,對曰:“群盜,郡守尉方逐捕,今盡得,不足憂。”上悅。武臣自立為(wei) 趙王,魏咎為(wei) 魏王,田儋為(wei) 齊王。沛公起沛。項梁舉(ju) 兵會(hui) 稽郡。

 

二年冬,陳涉所遣周章等將西至戲,兵數十萬(wan) 。二世大驚,與(yu) 群臣謀曰:“柰何?”少府章邯曰:“盜已至,眾(zhong) 彊,今發近縣不及矣。酈山徒多,請赦之,授兵以擊之。”二世乃大赦天下,使章邯將,擊破周章軍(jun) 而走,遂殺章曹陽。二世益遣長史司馬欣、董翳佐章邯擊盜,殺陳勝城父,破項梁定陶,滅魏咎臨(lin) 濟。楚地盜名將已死,章邯乃北渡河,擊趙王歇等於(yu) 钜鹿。

 

趙高說二世曰:“先帝臨(lin) 製天下久,故群臣不敢為(wei) 非,進邪說。今陛下富於(yu) 春秋,初即位,柰何與(yu) 公卿廷決(jue) 事?事即有誤,示群臣短也。天子稱朕,固不聞聲。”於(yu) 是二世常居禁中,與(yu) 高決(jue) 諸事。其後公卿希得朝見,盜賊益多,而關(guan) 中卒發東(dong) 擊盜者毋已。右丞相去疾、左丞相斯、將軍(jun) 馮(feng) 劫進諫曰:“關(guan) 東(dong) 群盜並起,秦發兵誅擊,所殺亡甚眾(zhong) ,然猶不止。盜多,皆以戍漕轉作事苦,賦稅大也。請且止阿房宮作者,減省四邊戍轉。”二世曰:“吾聞之韓子曰:‘堯舜采椽不刮,茅茨不剪,飯土塯,啜土形,雖監門之養(yang) ,不觳於(yu) 此。禹鑿龍門,通大夏,決(jue) 河亭水,放之海,身自持築臿,脛毋毛,臣虜之勞不烈於(yu) 此矣。’凡所為(wei) 貴有天下者,得肆意極欲,主重明法,下不敢為(wei) 非,以製禦海內(nei) 矣。夫虞、夏之主,貴為(wei) 天子,親(qin) 處窮苦之實,以徇百姓,尚何於(yu) 法?朕尊萬(wan) 乘,毋其實,吾欲造千乘之駕,萬(wan) 乘之屬,充吾號名。且先帝起諸侯,兼天下,天下已定,外攘四夷以安邊竟,作宮室以章得意,而君觀先帝功業(ye) 有緒。今朕即位二年之間,群盜並起,君不能禁,又欲罷先帝之所為(wei) ,是上毋以報先帝,次不為(wei) 朕盡忠力,何以在位?”下去疾、斯、劫吏,案責他罪。去疾、劫曰:“將相不辱。”自殺。斯卒囚,就五刑。

 

三年,章邯等將其卒圍钜鹿,楚上將軍(jun) 項羽將楚卒往救钜鹿。冬,趙高為(wei) 丞相,竟案李斯殺之。夏,章邯等戰數卻,二世使人讓邯,邯恐,使長史欣請事。趙高弗見,又弗信。欣恐,亡去,高使人捕追不及。欣見邯曰:“趙高用事於(yu) 中,將軍(jun) 有功亦誅,無功亦誅。”項羽急擊秦軍(jun) ,虜王離,邯等遂以兵降諸侯。八月己亥,趙高欲為(wei) 亂(luan) ,恐群臣不聽,乃先設驗,持鹿獻於(yu) 二世,曰:“馬也。”二世笑曰:“丞相誤邪?謂鹿為(wei) 馬。”問左右,左右或默,或言馬以阿順趙高。或言鹿(者),高因陰中諸言鹿者以法。後群臣皆畏高。

 

高前數言“關(guan) 東(dong) 盜毋能為(wei) 也”,及項羽虜秦將王離等钜鹿下而前,章邯等軍(jun) 數卻,上書(shu) 請益助,燕、趙、齊、楚、韓、魏皆立為(wei) 王,自關(guan) 以東(dong) ,大氐盡畔秦吏應諸侯,諸侯鹹率其眾(zhong) 西鄉(xiang) 。沛公將數萬(wan) 人已屠武關(guan) ,使人私於(yu) 高,高恐二世怒,誅及其身,乃謝病不朝見。二世夢白虎齧其左驂馬,殺之,心不樂(le) ,怪問占夢。卜曰:“涇水為(wei) 祟。”二世乃齋於(yu) 望夷宮,欲祠涇,沈四白馬。使使責讓高以盜賊事。高懼,乃陰與(yu) 其婿鹹陽令閻樂(le) 、其弟趙成謀曰:“上不聽諫,今事急,欲歸禍於(yu) 吾宗。吾欲易置上,更立公子嬰。子嬰仁儉(jian) ,百姓皆載其言。”使郎中令為(wei) 內(nei) 應,詐為(wei) 有大賊,令樂(le) 召吏發卒,追劫樂(le) 母置高舍。遣樂(le) 將吏卒千餘(yu) 人至望夷宮殿門,縛衛令仆射,曰:“賊入此,何不止?”衛令曰:“周廬設卒甚謹,安得賊敢入宮?”樂(le) 遂斬衛令,直將吏入,行射,郎宦者大驚,或走或格,格者輒死,死者數十人。郎中令與(yu) 樂(le) 俱入,射上幄坐幃。二世怒,召左右,左右皆惶擾不鬬。旁有宦者一人,侍不敢去。二世入內(nei) ,謂曰:“公何不蚤告我?乃至於(yu) 此!”宦者曰:“臣不敢言,故得全。使臣蚤言,皆已誅,安得至今?”閻樂(le) 前即二世數曰:“足下驕恣,誅殺無道,天下共畔足下,足下其自為(wei) 計。”二世曰:“丞相可得見否?”樂(le) 曰:“不可。”二世曰:“吾願得一郡為(wei) 王。”弗許。又曰:“願為(wei) 萬(wan) 戶侯。”弗許。曰:“願與(yu) 妻子為(wei) 黔首,比諸公子。”閻樂(le) 曰:“臣受命於(yu) 丞相,為(wei) 天下誅足下,足下雖多言,臣不敢報。”麾其兵進。二世自殺。

 

閻樂(le) 歸報趙高,趙高乃悉召諸大臣公子,告以誅二世之狀。曰:“秦故王國,始皇君天下,故稱帝。今六國複自立,秦地益小,乃以空名為(wei) 帝,不可。宜為(wei) 王如故,便。”立二世之兄子公子嬰為(wei) 秦王。以黔首葬二世杜南宜春苑中。令子嬰齋,當廟見,受王璽。齋五日,子嬰與(yu) 其子二人謀曰:“丞相高殺二世望夷宮,恐群臣誅之,乃詳以義(yi) 立我。我聞趙高乃與(yu) 楚約,滅秦宗室而王關(guan) 中。今使我齋見廟,此欲因廟中殺我。我稱病不行,丞相必自來,來則殺之。”高使人請子嬰數輩,子嬰不行,高果自往,曰:“宗廟重事,王柰何不行?”子嬰遂刺殺高於(yu) 齋宮,三族高家以徇鹹陽。子嬰為(wei) 秦王四十六日,楚將沛公破秦軍(jun) 入武關(guan) ,遂至霸上,使人約降子嬰。子嬰即係頸以組,白馬素車,奉天子璽符,降軹道旁。沛公遂入鹹陽,封宮室府庫,還軍(jun) 霸上。居月餘(yu) ,諸侯兵至,項籍為(wei) 從(cong) 長,殺子嬰及秦諸公子宗族。遂屠鹹陽,燒其宮室,虜其子女,收其珍寶貨財,諸侯共分之。滅秦之後,各分其地為(wei) 三,名曰雍王、塞王、翟王,號曰三秦。項羽為(wei) 西楚霸王,主命分天下王諸侯,秦竟滅矣。後五年,天下定於(yu) 漢。

 

太史公曰:秦之先伯翳,嚐有勳於(yu) 唐虞之際,受土賜姓。及殷夏之閑微散。至周之衰,秦興(xing) ,邑於(yu) 西垂。自繆公以來,稍蠶食諸侯,竟成始皇。始皇自以為(wei) 功過五帝,地廣三王,而羞與(yu) 之侔。善哉乎賈生推言之也!曰:

 

秦並兼諸侯山東(dong) 三十餘(yu) 郡,繕津關(guan) ,據險塞,修甲兵而守之。然陳涉以戍卒散亂(luan) 之眾(zhong) 數百,奮臂大呼,不用弓戟之兵,鉏櫌白梃,望屋而食,橫行天下。秦人阻險不守,關(guan) 梁不闔,長戟不刺,彊弩不射。楚師深入,戰於(yu) 鴻門,曾無藩籬之艱。於(yu) 是山東(dong) 大擾,諸侯並起,豪俊相立。秦使章邯將而東(dong) 征,章邯因以三軍(jun) 之眾(zhong) 要市於(yu) 外,以謀其上。群臣之不信,可見於(yu) 此矣。子嬰立,遂不寤。藉使子嬰有庸主之材,僅(jin) 得中佐,山東(dong) 雖亂(luan) ,秦之地可全而有,宗廟之祀未當絕也。

 

秦地被山帶河以為(wei) 固,四塞之國也。自繆公以來,至於(yu) 秦王,二十餘(yu) 君,常為(wei) 諸侯雄。豈世世賢哉?其勢居然也。且天下嚐同心並力而攻秦矣。當此之世,賢智並列,良將行其師,賢相通其謀,然困於(yu) 阻險而不能進,秦乃延入戰而為(wei) 之開關(guan) ,百萬(wan) 之徒逃北而遂壞。豈勇力智慧不足哉?形不利,勢不便也。秦小邑並大城,守險塞而軍(jun) ,高壘毋戰,閉關(guan) 據阨,荷戟而守之。諸侯起於(yu) 匹夫,以利合,非有素王之行也。其交未親(qin) ,其下未附,名為(wei) 亡秦,其實利之也。彼見秦阻之難犯也,必退師。安土息民,以待其敝,收弱扶罷,以令大國之君,不患不得意於(yu) 海內(nei) 。貴為(wei) 天子,富有天下,而身為(wei) 禽者,其救敗非也。

 

秦王足己不問,遂過而不變。二世受之,因而不改,暴虐以重禍。子嬰孤立無親(qin) ,危弱無輔。三主惑而終身不悟,亡,不亦宜乎?當此時也,世非無深慮知化之士也,然所以不敢盡忠拂過者,秦俗多忌諱之禁,忠言未卒於(yu) 口而身為(wei) 戮沒矣。故使天下之士,傾(qing) 耳而聽,重足而立,拑口而不言。是以三主失道,忠臣不敢諫,智士不敢謀,天下已亂(luan) ,奸不上聞,豈不哀哉!先王知雍蔽之傷(shang) 國也,故置公卿大夫士,以飾法設刑,而天下治。其彊也,禁暴誅亂(luan) 而天下服。其弱也,五伯征而諸侯從(cong) 。其削也,內(nei) 守外附而社稷存。故秦之盛也,繁法嚴(yan) 刑而天下振;及其衰也,百姓怨望而海內(nei) 畔矣。故周五序得其道,而千餘(yu) 歲不絕。秦本末並失,故不長久。由此觀之,安危之統相去遠矣。野諺曰「前事之不忘,後事之師也」。是以君子為(wei) 國,觀之上古,驗之當世,參以人事,察盛衰之理,審權勢之宜,去就有序,變化有時,故曠日長久而社稷安矣。

 

秦並海內(nei) ,兼諸侯,南麵稱帝,以養(yang) 四海,天下之士斐然鄉(xiang) 風,若是者何也?曰:近古之無王者久矣。周室卑微,五霸既歿,令不行於(yu) 天下,是以諸侯力政,彊侵弱,眾(zhong) 暴寡,兵革不休,士民罷敝。今秦南麵而王天下,是上有天子也。既元元之民冀得安其性命,莫不虛心而仰上,當此之時,守威定功,安危之本在於(yu) 此矣。

 

秦王懷貪鄙之心,行自奮之智,不信功臣,不親(qin) 士民,廢王道,立私權,禁文書(shu) 而酷刑法,先詐力而後仁義(yi) ,以暴虐為(wei) 天下始。夫並兼者高詐力,安定者貴順權,此言取與(yu) 守不同術也。秦離戰國而王天下,其道不易,其政不改,是其所以取之守之者[無]異也。孤獨而有之,故其亡可立而待。借使秦王計上世之事,並殷周之跡,以製禦其政,後雖有淫驕之主而未有傾(qing) 危之患也。故三王之建天下,名號顯美,功業(ye) 長久。

 

今秦二世立,天下莫不引領而觀其政。夫寒者利裋褐而饑者甘糟糠,天下之嗷嗷,新主之資也。此言勞民之易為(wei) 仁也。鄉(xiang) 使二世有庸主之行,而任忠賢,臣主一心而憂海內(nei) 之患,縞素而正先帝之過,裂地分民以封功臣之後,建國立君以禮天下,虛囹圉而免刑戮,除去收帑汙穢之罪,使各反其鄉(xiang) 裏,發倉(cang) 廩,散財幣,以振孤獨窮困之士,輕賦少事,以佐百姓之急,約法省刑以持其後,使天下之人皆得自新,更節修行,各慎其身,塞萬(wan) 民之望,而以威德與(yu) 天下,天下集矣。即四海之內(nei) ,皆讙各自安樂(le) 其處,唯恐有變,雖有狡猾之民,無離上之心,則不軌之臣無以飾其智,而暴亂(luan) 之奸止矣。二世不行此術,而重之以無道,壞宗廟與(yu) 民,更始作阿房宮,繁刑嚴(yan) 誅,吏治刻深,賞罰不當,賦斂無度,天下多事,吏弗能紀,百姓困窮而主弗收恤。然後奸偽(wei) 並起,而上下相遁,蒙罪者眾(zhong) ,刑戮相望於(yu) 道,而天下苦之。自君卿以下至於(yu) 眾(zhong) 庶,人懷自危之心,親(qin) 處窮苦之實,鹹不安其位,故易動也。是以陳涉不用湯武之賢,不藉公侯之尊,奮臂於(yu) 大澤而天下響應者,其民危也。故先王見始終之變,知存亡之機,是以牧民之道,務在安之而已。天下雖有逆行之臣,必無響應之助矣。故曰「安民可與(yu) 行義(yi) ,而危民易與(yu) 為(wei) 非」,此之謂也。貴為(wei) 天子,富有天下,身不免於(yu) 戮殺者,正傾(qing) 非也。是二世之過也。

 

襄公立,享國十二年。初為(wei) 西畤。葬西垂。生文公。

 

文公立,居西垂宮。五十年死,葬西垂。生靜公。

 

靜公不享國而死。生憲公。

 

憲公享國十二年,居西新邑。死,葬衙。生武公、德公、出子。

 

出子享國六年,居西陵。庶長弗忌、威累、參父三人,率賊賊出子鄙衍,葬衙。武公立。

 

武公享國二十年。居平陽封宮。葬宣陽聚東(dong) 南。三庶長伏其罪。德公立。

 

德公享國二年。居雍大鄭宮。生宣公、成公、繆公。葬陽。初伏,以禦蠱。

 

宣公享國十二年。居陽宮。葬陽。初誌閏月。

 

成公享國四年,居雍之宮。葬陽。齊伐山戎、孤竹。

 

繆公享國三十九年。天子致霸。葬雍。繆公學著人。生康公。

 

康公享國十二年。居雍高寢。葬竘社。生共公。

 

共公享國五年,居雍高寢。葬康公南。生桓公。

 

桓公享國二十七年。居雍太寢。葬義(yi) 裏丘北。生景公。

 

景公享國四十年。居雍高寢,葬丘裏南。生畢公。

 

畢公享國三十六年。葬車裏北。生夷公。

 

夷公不享國。死,葬左宮。生惠公。

 

惠公享國十年。葬車裏(康景)。生悼公。

 

悼公享國十五年。葬僖公西。城雍。生剌龔公。

 

剌龔公享國三十四年。葬入裏。生躁公、懷公。其十年,彗星見。

 

躁公享國十四年。居受寢。葬悼公南。其元年,彗星見。

 

懷公從(cong) 晉來。享國四年。葬櫟圉氏。生靈公。諸臣圍懷公,懷公自殺。

 

肅靈公,昭子子也。居涇陽。享國十年。葬悼公西。生簡公。

 

簡公從(cong) 晉來。享國十五年。葬僖公西。生惠公。其七年。百姓初帶劍。

 

惠公享國十三年。葬陵圉。生出公。

 

出公享國二年。出公自殺,葬雍。

 

獻公享國二十三年。葬囂圉。生孝公。

 

孝公享國二十四年。葬弟圉。生惠文王。其十三年,始都鹹陽。

 

惠文王享國二十七年。葬公陵。生悼武王。

 

悼武王享國四年,葬永陵。

 

昭襄王享國五十六年。葬茝陽。生孝文王。

 

孝文王享國一年。葬壽陵。生莊襄王。

 

莊襄王享國三年。葬茝陽。生始皇帝。呂不韋相。

 

獻公立七年,初行為(wei) 市。十年,為(wei) 戶籍相伍。

 

孝公立十六年。時桃李冬華。

 

惠文王生十九年而立。立二年,初行錢。有新生嬰兒(er) 曰「秦且王」。

 

悼武王生十九年而立。立三年,渭水赤三日。

 

昭襄王生十九年而立。立四年,初為(wei) 田開阡陌。

 

孝文王生五十三年而立。

 

莊襄王生三十二年而立。立二年,取太原地。莊襄王元年,大赦,修先王功臣,施德厚骨肉,布惠於(yu) 民。東(dong) 周與(yu) 諸侯謀秦,秦使相國不韋誅之,盡入其國。秦不絕其祀,以陽人地賜周君,奉其祭祀。

 

始皇享國三十七年。葬酈邑。生二世皇帝。始皇生十三年而立。

 

二世皇帝享國三年。葬宜春。趙高為(wei) 丞相安武侯。二世生十二年而立。

 

右秦襄公至二世,六百一十歲。

 

孝明皇帝十七年十月十五日乙醜(chou) ,曰:

 

周曆已移,仁不代母。秦直其位,呂政殘虐。然以諸侯十三,並兼天下,極情縱欲,養(yang) 育宗親(qin) 。三十七年,兵無所不加,製作政令,施於(yu) 後王。蓋得聖人之威,河神授圖,據狼、狐,蹈參、伐,佐政驅除,距之稱始皇。

 

始皇既歿,胡亥極愚,酈山未畢,複作阿房,以遂前策。雲(yun) 「凡所為(wei) 貴有天下者,肆意極欲,大臣至欲罷先君所為(wei) 」。誅斯、去疾,任用趙高。痛哉言乎!人頭畜鳴。不威不伐惡,不篤不虛亡,距之不得留,殘虐以促期,雖居形便之國,猶不得存。

 

子嬰度次得嗣,冠玉冠,佩華紱,車黃屋,從(cong) 百司,謁七廟。小人乘非位,莫不怳忽失守,偷安日日,獨能長念卻慮,父子作權,近取於(yu) 戶牖之閑,竟誅猾臣,為(wei) 君討賊。高死之後,賓婚未得盡相勞,餐未及下咽,酒未及濡脣,楚兵已屠關(guan) 中,真人翔霸上,素車嬰組,奉其符璽,以歸帝者。鄭伯茅旌鸞刀,嚴(yan) 王退舍。河決(jue) 不可複壅,魚爛不可複全。賈誼、司馬遷曰:「向使嬰有庸主之才,僅(jin) 得中佐,山東(dong) 雖亂(luan) ,秦之地可全而有,宗廟之祀未當絕也。」秦之積衰,天下土崩瓦解,雖有周旦之材,無所複陳其巧,而以責一日之孤,誤哉!俗傳(chuan) 秦始皇起罪惡,胡亥極,得其理矣。複責小子,雲(yun) 秦地可全,所謂不通時變者也。紀季以酅,春秋不名。吾讀秦紀,至於(yu) 子嬰車裂趙高,未嚐不健其決(jue) ,憐其誌。嬰死生之義(yi) 備矣。

 

譯文

 

秦始皇帝是秦莊襄王的兒(er) 子。莊襄王在趙國作秦國人質時,看見呂不韋的姬妾,很喜歡,就把她娶了過來,生了始皇。始皇在秦昭王四十八年正月生於(yu) 邯鄲。等到出生時,取名為(wei) 政,姓趙氏。十三歲,莊襄王死了,政繼位為(wei) 秦王。當時,秦國已經兼並了巴、蜀、漢中,越過宛占有了鄙,設置了南郡;往北取得了上郡以東(dong) ,占有了河東(dong) 、太原、上黨(dang) 郡;東(dong) 邊到達榮陽,消滅了西周、東(dong) 周,設置了三川郡。呂不韋做丞相,封邑十萬(wan) 戶,號為(wei) 文信侯。招攬賓客遊士,打算吞並天下。李斯為(wei) 舍人,蒙驁、王齮、麃公等為(wei) 將軍(jun) 。秦王年幼,即位初期,國家政事交由大臣處理。

 

晉陽反叛,秦王政元年,將軍(jun) 蒙騖平定了叛亂(luan) 。二年,鹿公率軍(jun) 攻打卷邑,殺死了三萬(wan) 人。三年,蒙騖攻打韓國,奪取了十三個(ge) 城邑。王死了。十月,將軍(jun) 蒙驁攻打魏國的邑、有詭。這一年糧食大歉收。四年,攻克邑、有詭。三月,撤回了軍(jun) 隊。秦國的人質從(cong) 趙國返回,趙國太子離開秦國回到趙國。十月庚寅,蝗蟲從(cong) 東(dong) 方飛來,遮蔽了天空。天下瘟疾。百姓繳納一千石粟米拜爵一級。五年,將軍(jun) 蒙驁進攻魏國,平定了酸棗、燕邑、虛邑、長平、雍丘、山陽城,都是使用武力攻克的,共奪取了二十個(ge) 城色。開始設置東(dong) 郡。冬天打雷。六年,韓國、魏國、趙國、衛國、楚國一起進攻秦國,奪取了壽陵。秦國出兵,五國的軍(jun) 隊撤了回來。秦國攻克衛國,進逼東(dong) 郡,衛君角率領他的支屬遷居野王,憑借山險保衛魏國境內(nei) 的河內(nei) 地區。七年,彗星先出現在東(dong) 方。又出現在北方。五月出現在西方。將軍(jun) 蒙驁死了。是因為(wei) 攻打龍邑、孤邑、慶都,又回軍(jun) 攻打汲邑(而死去的)。彗星又在西方出現了十六天。夏太後死了。八年,秦王的弟弟長安君成率領軍(jun) 隊攻打趙國,舉(ju) 兵反叛,死在屯留,他的軍(jun) 吏都被斬首處死,把屯留民眾(zhong) 遷徙到臨(lin) 洮,將軍(jun) 壁死了,士卒屯留人蒲鶮反叛,斬斷他的屍體(ti) 。河魚被大量衝(chong) 到平地上,秦國人輕車重馬地到東(dong) 邊來就地食用。

 

嫪毐封為(wei) 長信侯。賜給他山陽地區,讓他居住。宮室、車馬、衣服、苑囿、遊獵對嫪毐一律不加限製。事無大小都由嫪毐決(jue) 斷。又把河西、太原郡改為(wei) 嫪毐的封國。九年,彗星出現,有時光芒竟天。攻打魏國的垣邑、蒲陽。四月,秦王住宿在雍地。己酉,秦王舉(ju) 行冠禮,佩戴寶劍。長信侯嫪毐作亂(luan) 陰謀被發覺了,就詐用秦王印信和太後印信調動縣邑的軍(jun) 隊和警衛士卒、國家騎兵、戎翟首領、舍人,打算進攻蘄年宮,發動叛亂(luan) 。秦王知道了這個(ge) 消息,派相國昌平君、昌文君調遣士卒,進攻嫪毐。在鹹陽交戰,殺死了幾百人,(斬首有功的人,)都得到了爵位,宦者參加戰鬥的,也得到一級爵位。嫪毐等人戰敗逃跑了。秦王就在全國下令:有活捉嫪毐的,賞錢一百萬(wan) ;殺死嫪毐的,賞錢五十萬(wan) 。全部抓獲了嫪毐等人。衛尉竭、內(nei) 史肆、佐弋竭、中大夫令齊等二十人都被斬首懸掛。又把他們(men) 五馬分屍、巡行示眾(zhong) ,夷滅了他們(men) 的宗族。嫪毐的舍人,罪輕的服刑三年。削除爵位遷徙蜀地的有四千多家,居住在房陵。這個(ge) 月天寒地凍,有被凍死的。楊端和攻打衍氏。彗星出現在西方,又出現在北方,跟隨北鬥向南移動了八十天。十年,相國呂不韋由於(yu) 嫪毐的牽連獲罪,免去了相國職務。桓為(wei) 將軍(jun) 。齊國、趙國的使者來了,擺酒設筵。齊國人茅焦勸告秦王說:“秦國正在以經營天下為(wei) 己任,而大王有遷徙母太後的名聲,恐怕各國諸侯聽到這件事,由此引起背叛秦國。”秦王就去雍地迎接太後,回到鹹陽,又重新居住在甘泉

 

秦王大規模地進行搜索,驅逐從(cong) 諸侯國來的賓客。李斯上書(shu) 勸阻,秦王就廢除了驅逐賓客的命令。他乘機建議秦王。首先攻取韓國,使其他諸侯國感到恐懼。於(yu) 是秦王派李斯攻打韓國。韓王很優(you) 慮,和韓非商量削弱秦國的力量。大梁人尉繚來到秦國,勸告秦王說:“以秦國的強大力量,(與(yu) 諸侯相比,)諸侯就像一個(ge) 郡縣的君主。但是我擔心諸侯聯合起來,不露聲色,出其不意地攻打秦國,這就是智伯、夫差、湣王所以滅亡的原因。希望大王不要吝惜財物,賄賂他們(men) 有權勢的大臣,破壞他們(men) 的計劃,失去的不過三十萬(wan) 斤黃金,而諸侯則可以生部消滅。”秦王聽從(cong) 了他的建議,每次接見尉繚時都以平等的禮節相侍,衣服、飲食也與(yu) 尉繚一樣。尉繚說:“秦王這個(ge) 人,高鼻梁,細長的眼睛,鷙鳥一樣的胸膛,豺狼一樣的聲音,刻薄寡恩,心如虎狼,處於(yu) 窮困時容易謙卑下人,得誌時也容易吞噬人。我是一個(ge) 平民百姓,然而接見我時,常常甘居我下。如果秦王得誌於(yu) 天下,天下人都要成為(wei) 他的俘虜了。不能和他長期相處。”尉繚就逃走了。秦王發覺了,堅決(jue) 地挽留他,讓他做秦國國尉,終於(yu) 采用了他的計策。而這時李斯主持朝政。

 

十一年,王翦、桓、楊端和攻打鄴邑,奪取了九個(ge) 城邑。王翦攻訂閼與(yu) 、橑楊,把全部士卒合並成一支軍(jun) 隊。王翦統率全軍(jun) ,過了十八天、遣返軍(jun) 隊中鬥食以下的無功人員,十人中推選二人從(cong) 軍(jun) 。攻下鄴邑、橑楊,是桓領兵攻克的。十二年,文信侯呂不韋死了,偷偷地埋葬了他的屍體(ti) 。呂不韋的舍人來哭吊的,如果是晉人就驅逐出境;如果是秦人,俸祿在六百石以上的削除爵位,遷離舊居,五百石以下沒有來哭吊的,也遷離舊居,不削除爵位。從(cong) 此以後,治理國家政事,像嫪毐、呂不韋一樣為(wei) 逆不道的,抄沒他的全家,按照這個(ge) 樣子處理。秋天,嫪毐的舍人應該遷徙蜀地的得到了赦免。當時,天下大旱,從(cong) 六月到八月才下雨。

 

十三年,桓攻打趙國的平陽,殺死了趙國將領扈輒,斬首十萬(wan) 。趙王逃往河南。正月,彗星出現在東(dong) 方。十月,桓攻打趙國。十四年,在平陽進攻趙國軍(jun) 隊,奪取了宜安,打垮了趙國軍(jun) 隊,殺死了它的將軍(jun) 。桓平定了平陽、武城。韓非出使秦國,秦國采納李斯的計策,把韓非羈留在秦國,韓非死在雲(yun) 陽。韓王請求作為(wei) 秦國的臣屬。

 

十五年,秦國大舉(ju) 出兵,一支軍(jun) 隊到達鄴邑,一支軍(jun) 隊到達太原,攻下了狼孟。發生地震。十六年九月,派兵接收韓國南陽地區,騰暫時代理郡守。開始下令男子登記年齡。魏國向秦國獻納土地。秦國設置麗(li) 邑。十七年,內(nei) 史騰攻打韓國,抓獲了韓王安,兼並了生部韓國領土,把它的領土設置了一個(ge) 郡,命名為(wei) 潁川。發生地震。華陽太後死了。發生嚴(yan) 重的饑荒。

 

十八年,大舉(ju) 出兵進攻趙國,王翦統率上地士卒,攻下井陘。楊端和統率河內(nei) 士卒,羌瘣也率軍(jun) 攻打趙國,楊端和圍攻邯鄲城。十九年,王翦、羌瘣全部攻占和平定了趙國的東(dong) 陽地區,抓獲了趙王。率兵準備進攻燕國,軍(jun) 隊駐紮在中山。秦王來到邯鄲,凡是他生在趙國時曾與(yu) 母親(qin) 家裏有仇怨的,全部坑殺。秦王返回秦國,是從(cong) 太原、上郡回來的。始皇帝的母親(qin) 皇太後去世。趙國公子嘉帶領他的宗族幾百人前往代地,自立為(wei) 代王、向東(dong) 與(yu) 燕國的軍(jun) 隊聯合起來,駐紮在上穀。這一年發生嚴(yan) 重饑荒。

 

二十年,燕國太子丹擔憂秦國的軍(jun) 隊來到燕國,心裏慌恐不安,派遣荊軻刺殺秦王。秦王察覺了,肢解了荊柯的屍體(ti) 巡行示眾(zhong) ,派王翦、辛勝進攻燕國。燕國、代國出兵攻擊秦國軍(jun) 隊,秦國軍(jun) 隊在易水西邊打敗了燕國軍(jun) 隊。二十一年,王賁進攻荊地。調遣更多的士卒前往王翦軍(jun) 隊,於(yu) 是打垮了燕太子的軍(jun) 隊,攻下了燕國的薊城,得到了太子丹的腦袋。燕王東(dong) 去聚集遼東(dong) 兵力,在那裏稱王。王翦推托有病,告老還鄉(xiang) ,新鄭反叛。昌平君遷徙到郢地。下大雪,雪有二尺五寸深。

 

二十二年,王賁進攻魏國,挖溝引河水淹灌大梁,大梁城牆毀壞,魏王請求投降,秦國占領了全部魏國領土。

 

二十三年,秦王又征召王翦,堅持要起用他,派他率軍(jun) 攻打荊國。攻下陳地以南至平輿一帶,俘虜了荊王。秦王巡遊到達郢陳。荊將項燕立昌平君為(wei) 荊王,在淮水南邊起兵反秦。二十四年,王翦、蒙武進攻荊地,打敗了荊軍(jun) ,昌平君戰死,項燕也就自殺了。

 

二十五年,大舉(ju) 出兵,派王賁為(wei) 將,率軍(jun) 進攻燕國遼東(dong) 地區,抓獲了燕王喜。回軍(jun) 進攻代國,俘虜了代王嘉。王翦平定了荊國江南地區;降服了越君,設置會(hui) 稽郡。五月,天下歡聚宴飲。

 

二十六年,齊王建和齊相後勝調遣軍(jun) 隊防守西部邊界,不與(yu) 秦國來往。秦國派將軍(jun) 王賁從(cong) 燕國南下進攻齊國,俘虜了齊王建。

 

秦國剛剛兼並天下,下令丞相、禦史說:“前些時候韓王交出土地,奉獻國王的印章,請求成為(wei) 藩臣。不久背棄了約定,與(yu) 趙國、魏國聯合起來背叛秦國,所以我興(xing) 兵討伐,俘虜了韓國的國王。我以為(wei) 這是件好事,大概可以偃兵息革了。趙王派他的丞相李牧來簽訂盟約,所以送回了他的作人質的兒(er) 子。不久趙國背叛了盟約,在我國太原起兵反抗,所以我興(xing) 兵討伐,抓獲了它的國王。趙國公子嘉自立為(wei) 代王,所以我又發兵消滅了他,魏王最初說定臣服秦國,不久與(yu) 韓國、趙國陰謀襲擊秦國,秦國吏卒前往討伐,摧毀了魏國。荊王獻納青陽以西的土地,不久違背約定,進攻我國南郡,所以我發兵討伐,抓到了荊國國王,平定了荊地。燕王頭昏腦亂(luan) ,他的太子丹暗中指使荊軻做賊,秦國吏卒前去討伐,滅亡了他的國家。齊王采用後勝的計策,不讓秦國使者進入齊國,打算興(xing) 兵作亂(luan) ,我派吏卒去討伐,俘虜了齊國國王,平定了齊地。我這微不足道的人,發兵誅暴討亂(luan) ,靠著祖先宗廟的威靈,六國國王都已各服其罪,天下完全平定了。現在不改換名號,就不能頌揚建立的功業(ye) ,流傳(chuan) 後世。希望議論一下帝王的稱號。”丞相王綰、禦史大夫馮(feng) 劫、廷尉李斯等都說:“過去五帝管轄千裏見方的地區,在這個(ge) 地區之外的侯服、夷服,有的諸侯朝貢,有的諸侯不朝貢,天子不能控製。現在陛下調遣義(yi) 軍(jun) ,誅暴討賊,平定天下,四海之內(nei) ,設置郡具,統一法令,這是從(cong) 上古以來所沒有過的,五帝也望塵莫及。我們(men) 謹慎地和博士討論,都說,‘古代有天皇,有地皇,有泰皇,泰皇最高貴。’我們(men) 冒著死罪獻上尊號,王稱為(wei) ‘泰皇’。天子之命稱為(wei) ‘製’,天子之令稱為(wei) ‘詔’,天子自稱叫‘朕’。”秦王說:“去掉‘泰’字,留下‘皇’字,采用上古表示地位稱號的‘帝’字,叫作‘皇帝’。其他遵照議定的意見。”(對已經決(jue) 定了的名號,)下達製命說:“可以。”追尊莊襄王為(wei) 太上皇。皇帝下達製命說:“我聽說遠古有稱號,沒有諡號,中古有稱號,死後根據生前行跡確定諡號。這樣做,就是兒(er) 子議論父親(qin) ,臣子議論君王,很沒有意義(yi) ,我不采取這種做法。從(cong) 此以後,廢除諡法。我是始皇帝。子孫後代用數計算,從(cong) 二世、三世至於(yu) 萬(wan) 世,傳(chuan) 襲無窮。”

 

始皇根據五德終始的嬗遞次序進行推演,認為(wei) 周朝得到了火德,秦朝代替周朝的火德,遵循五行相勝的法則現在應是水德的開端。改變一年的首月,十月初一群臣入朝慶賀。衣服、旄旌、節旗都祟尚黑色。數目用六作標準,符、法冠都六寸,輿車寬六尺,六尺為(wei) 步,駕車用六匹馬。把河改名叫德水,作為(wei) 水德的開始。為(wei) 政強硬果決(jue) ,暴戾苛細,事情都依法決(jue) 斷,刻薄嚴(yan) 峻,沒有仁愛恩德,沒有溫情道義(yi) ,認為(wei) 這樣才符合五德演變的原則。於(yu) 是急迫地加強法製,囚禁很久的罪犯也不赦免。

 

丞相王綰等建議說:“各國諸候剛被消滅,燕、齊、荊地遼遠,不在那裏立王,就沒有人來安定燕、齊、荊。請把皇帝的幾個(ge) 兒(er) 子立為(wei) 王,希望得到皇帝的讚成。”始皇把王綰等人的建議交給群臣討論,群臣都認為(wei) 很適宜。廷尉李斯建議說:“周文王、周武王所封立的同姓子弟很多,然而後來的族屬疏遠,互相攻擊、如同仇敵,諸侯交相討代,周天子不能禁止。現在依靠陛下的神靈統一了天下,都劃分成為(wei) 郡縣,皇帝的子弟和功臣,都用國家的賦稅重加賞賜,(這種局麵,)很容易治理。天下沒有二心,這就是國家安定的方法。封立諸侯是不適宜的。”始皇說:“天下苦於(yu) 無休止的戰爭(zheng) ,是因為(wei) 有諸侯王的緣故,依靠宗廟之靈,剛剛平定了天下,再去建立諸侯國,這是自我樹敵,而要求得安寧,豈不是很困難的嗎!廷尉的建議是正確的。”

 

把全國劃分為(wei) 三十六郡,郡設守、尉、監。百姓改稱“黔首”。天下歡聚宴飲。收集天下兵器,集中在鹹陽,熔鑄成鍾鐻,又鑄造了十二個(ge) 銅人,每一個(ge) 重一千石,安置在宮廷中。統一法律製度和度量衡標準。規定車子兩(liang) 輪距離相同。書(shu) 寫(xie) 采用統一的文字。全國地域東(dong) 至大海和朝鮮,西至臨(lin) 洮、羌中,南至門朝北開的地區,北據黃河為(wei) 屏障,順著陰山直至遼東(dong) 。把天下豪富十二萬(wan) 戶遷徙到鹹陽。秦國各王的陵廟和章台、上林苑都在渭水南岸。秦國每消滅一個(ge) 諸侯國,就描模它的宮殿,在鹹陽北坡上仿效建造,南臨(lin) 渭水,從(cong) 雍門以東(dong) 到達涇水、渭水匯流地區,宮殿室宇、空中棧道和繚繞回旋的閣道連續不斷。從(cong) 諸侯國擄掠來的美女、鍾鼓,都安置在裏麵。

 

二十七年,始皇巡行隴西、北地,來到雞頭山,(返回時)路過回中。於(yu) 是在渭水南麵建造信宮,不久把信宮改名為(wei) 極廟,象征天極星。從(cong) 極廟修路通往酈山,又建造了甘泉宮前殿,修築甬道,從(cong) 鹹陽和它相連。這一年,賜予全國民爵一級。修建馳道。

 

二十八年,始皇向東(dong) 巡行郡縣,登上鄒嶧山。樹立石碑,和魯地的一些儒生商議,刻寫(xie) 石碑頌揚秦朝的功德,又討論封禪和望祭山川的事情。於(yu) 是就登上泰山,樹立石碑,積土成壇,祭祀上天。下山時,忽然來了風雨,始皇停留在樹下(躲避風雨),因此封這棵樹為(wei) 五大夫。又到梁父辟地為(wei) 基,祭祀了大地,在所立的石碑上進行刻辭,碑文說:

 

皇帝即位,創立製度,申明法令,臣下修治嚴(yan) 整。二十六年,開始兼並了天下,沒有不順從(cong) 的。親(qin) 自巡視遠方的百姓,登上這座泰山,遍覽最東(dong) 邊的疆域。隨從(cong) 的臣屬回憶走過的道路,探求事業(ye) 的來龍去脈,恭敬地頌揚秦朝的功德。治國的方法得到貫徹執行,各項生產(chan) 安排適宜,都有一定的規則。偉(wei) 大的真理美好而又光明,要流傳(chuan) 後世,繼承下來,不要改變。皇帝本身神聖,已經平定了天下,仍堅持不懈地治理國家,早起晚睡,謀求長遠的利益,特別重視對臣民的教導。有關(guan) 治國的教誨和法則傳(chuan) 播四方,遠近都得到治理,完全接受了皇帝的神聖意誌。貴賤等級分明,男女依禮行事,謹慎地遵守各自的職責。明顯地使內(nei) 外有別,無不感到清靜而純潔,這種情況要延續到子孫後代。教化所及,無窮無盡,遵循遺留下來的詔令,永遠繼承這重要的告誡。

 

於(yu) 是沿著渤海東(dong) 行,經過黃具、腄縣,攀上成山的最高點,登上之罘的頂峰,樹立石碑,頌揚秦朝的德業(ye) ,然後離去。

 

向南登上琅邪,非常高興(xing) ,停留了三個(ge) 月。把三萬(wan) 戶百姓遷徙到琅邪台下,免除十二年徭役。修建琅邪台,立碑刻辭,頌揚秦朝的德業(ye) ,表明符合天下的意誌。刻辭說:

 

二十八年,剛開始做皇帝。製定了公正的法律製度,這是天下萬(wan) 物的準則。以此來明確人和人之間的關(guan) 係,使父子同心協力。皇帝神聖明智而又仁義(yi) ,明白一切事物的道理。向東(dong) 巡視東(dong) 部地區,檢閱土卒。巡視已經完全結束,就來到了海邊。皇帝的功勳,在於(yu) 辛勤地操勞國家的根本大事。重農(nong) 抑商,百姓富裕。舉(ju) 國上下,一心一意。器物有一致的標準,統一書(shu) 寫(xie) 文字。凡是日月所照,舟車所至,都能完成皇帝的使命,他所作所為(wei) 沒有不符合天下意誌的。隻有皇帝,根據適當的時機來辦理事情。整頓不良的風俗,跨山越水,不受地域的限製。優(you) 恤百姓,早晚都不懈怠。消除疑慮,製定法令,大家都知道避免觸犯刑律。郡守分別管理地方政務,各項政務的處理方法簡單易行。采取的措施都很恰如其分,沒有不整齊劃一的。皇帝神明,親(qin) 自到四方巡視。尊卑貴賤,不逾越等級。奸詐邪惡的現象不允許存在,百姓都力求做一個(ge) 正直善良的人。大小事情務盡全力,不敢懈怠荒忽。不論遠處近處,還是偏僻的地方,都一心做到嚴(yan) 肅莊重,正直忠厚,辦事有一定的規則。皇帝的德澤,安定了四方。討伐暴亂(luan) ,消除禍患,興(xing) 辦好事,帶來福祉。根據時令來安排事情,各種產(chan) 品不斷增多。百姓安寧,不再進行戰爭(zheng) 。六親(qin) 相安,終身沒有盜賊。高興(xing) 地遵守國家的教化,人人通曉法律製度。天上地下,四麵八方,都是皇帝的領土。西邊到達流沙,南邊以門朝北開的地方為(wei) 極限。東(dong) 邊有東(dong) 海,北邊越過了大夏。人們(men) 足跡所至,沒有不臣服的。功勳超過了五帝,恩惠施及牛馬,人人得到皇帝的德澤,過著安定的生活。

 

秦王兼並了全國,確定了皇帝這一稱號,於(yu) 是撫循東(dong) 部地區,到達琅邪。列侯武城侯王離、列侯通武侯王賁、倫(lun) 侯建成侯趙亥、倫(lun) 侯昌武侯成、倫(lun) 侯武信侯馮(feng) 毋擇、丞相隗林、丞相王綰、卿李斯、卿王戊、五大夫趙嬰、五大夫楊樛隨從(cong) ,他們(men) 和始皇在海邊議論秦朝的功德說:“古代稱帝的人,領土不過縱橫千裏,諸侯各自固守自己的疆域,有的朝貢,有的不朝貢,互相侵伐,為(wei) 暴作亂(luan) ,殘殺無已,然而還是刻金勒石,記載自己的功業(ye) 。古代五帝、三王,實行的知識教育不一樣,法律製度沒有明確,借助鬼神的威力,來欺騙遠方的百姓,實際情況和稱號不相符,所以國家命運不長久。人還沒有死去,諸侯就背叛了,法令不能推行。如今皇帝統一了四海之內(nei) ,把全國分為(wei) 郡縣,天下安寧而和諧。發揚光大宗廟的威靈,服膺真理,廣布恩德,名副其實地得到了皇帝這一尊號。群臣一起頌揚皇帝的功德,鐫刻在金石上,作為(wei) 後世的楷模。

 

立石刻辭已經結束,齊人徐市等上書(shu) ,說海中有三座神山,名叫蓬萊、方丈、瀛洲,仙人居住在那裏。希望齋戒沐浴,和童男童女尋求三座神山。於(yu) 是派遣徐市挑選童男童女數千人,到海中尋找仙人。

 

始皇返回的時候,路過彭城,齋戒祈禱,想要從(cong) 泗水打撈周鼎。讓成千人潛入水中尋找,沒有找到。於(yu) 是就向西南走去,渡過淮水,前往衡山、南郡。泛舟江上,來到湘山祭拜。遇上大風,幾乎不能渡水上山。始皇問博士說:“湘君是什麽(me) 神?”博士回答說:“聽說是堯的女兒(er) ,舜的妻子,死後埋葬在這裏。”於(yu) 是始皇非常生氣,讓刑徒三千人把湘山上的樹木砍光了,全山露出紅色的土壤。始皇從(cong) 南郡取道武關(guan) 回到鹹陽。

 

二十九年,始皇向東(dong) 巡遊。到了陽武博狼沙,被強盜驚嚇了一場。追捕強盜,沒有抓獲,就命令全國大肆搜查十天。

 

始皇登上之罘,鐫刻石碑。碑文說:

 

二十九年,在春季第二個(ge) 月的時候,天氣開始暖和起來。皇帝向東(dong) 巡遊,登上了之罘,麵對著大海。隨從(cong) 的臣屬看到這美好的景色,回憶皇帝的豐(feng) 功偉(wei) 績,追念統一大業(ye) 的始末。偉(wei) 大的皇帝開始治理國家,製定了法律製度,彰明綱紀。對外教誨諸侯,普施教化,廣布惠澤,闡明道理。六國諸侯奸回邪僻,貪婪乖戾,欲壑無厭,殘虐殺戮,永無休止。皇帝哀憐民眾(zhong) ,就調遣征伐的大軍(jun) ,奮武揚威。進行正義(yi) 的討伐,采取誠信的行動,武威耀,遠播四方,沒有不降服的。消滅了強暴的勢力,拯救了百姓,安定了天下。普遍推行嚴(yan) 明的法律製度,治理天下,成為(wei) 永久的準則。偉(wei) 大啊!普天之下,都遵循皇帝的神聖意誌。群臣頌揚皇帝的功勳,請求鐫到在石碑上,記載下來永垂後世,作為(wei) 永恒的法則。

 

東(dong) 麵台閣處的石碑刻辭說:

 

二十九年,皇帝在春天巡遊,視察遠方。到了海邊,就登上之罘,而對著初升的太陽。觀望遼闊而又秀麗(li) 的景色,隨從(cong) 的臣屬都懷念往事,回憶走過的道路是非常光明的。英明法治最初施行的時候,就對國內(nei) 的壞人壞事進行了清理,對外討伐強暴的敵人。軍(jun) 威遠揚,四方震動,消滅了六國,俘獲了他們(men) 的國王。開拓領土,統一天下,消除了戰亂(luan) 禍患,永遠停止了戰爭(zheng) 。皇帝聖德明智,治理國家,處理政務,毫不懈怠。創立重大的法律製度,明確設置統一的標準器用,都有一定的規則。有職之臣都遵守本分,知道自己該做些什麽(me) ,事情沒有疑猜之處。百姓發生了變化,遠處近處都製度統一,是自古以來最好的時代。每人已經確定了固定的職務,子孫後代循守舊業(ye) ,永遠繼承這英明的政治。群臣頌美皇帝的恩德,恭敬地讚揚他的偉(wei) 大功業(ye) ,請求在之罘山上立碑刻辭。

 

不久,就前往琅邪,從(cong) 上黨(dang) 回到鹹陽。

 

三十年,沒有發生重大的事情。

 

三十一年十二月,把臘祭改名叫“嘉平”。賞賜百姓每裏六石米,兩(liang) 隻羊。始皇易服出行鹹陽,有四個(ge) 武士隨從(cong) 。夜間出來時,在蘭(lan) 池遇上盜賊,被盜賊所困逼。武士殺死了盜賊,在關(guan) 中大肆搜查了二十天。糧價(jia) 一石達到一千六百錢。

 

三十二年,始皇前往碣石,派燕地人盧生訪求羨門、高誓。在碣石城門上刻辭。摧毀城郭,挖通堤防。城門上的刻辭說:

 

於(yu) 是調遣軍(jun) 隊,誅伐無道,為(wei) 暴作逆的人被消滅了。用武力平息暴亂(luan) ,用文治保護無罪的人,全國上下人心歸服。加恩論敘有功人員的功勞,連牛馬都得到了賞賜,恩惠潤澤了大地。皇帝奮武揚威,依靠正義(yi) 的戰爭(zheng) 兼並了諸侯,第一次統一了全國,天下太平。拆毀六國的城郭,挖通河堤,鏟平險阻。地麵上各種軍(jun) 事障礙已經夷平,百姓不再服事徭役,天下安定。男的高興(xing) 地耕種他的土地,女的從(cong) 事她的家庭手工業(ye) ,各項事業(ye) 井然有序。各項生產(chan) 都蒙受皇帝的惠澤,當地的農(nong) 民和外來的農(nong) 民,無不安居樂(le) 業(ye) 。君臣頌揚皇帝的功績,請求鐫刻這一石碑,為(wei) 後世垂示規範。

 

派韓終、侯公、石生尋訪仙人求取長生不死的靈藥。始皇巡行北方邊境,從(cong) 上郡回到鹹陽。燕地人盧生被派人海中尋找仙人回來了,因為(wei) 向始皇報告鬼神之事,就借機獻上抄錄的圖書(shu) ,上麵說“滅亡秦朝的是胡”。始皇就派將軍(jun) 蒙恬發兵三十萬(wan) 人,向北攻胡人,略取河南地帶。

 

三十三年,征發曾經逃亡的罪犯、入贅別人家的男子、商人攻取陸梁地區,設置桂林郡、象郡、南海郡,把有罪應當流徙的人派去戍守。在西北方驅逐匈奴。從(cong) 榆中沿著黃河住東(dong) ,直至陰山,(在這一地區)設置三十四個(ge) 縣,在黃河附近修築要塞。又派蒙恬渡過黃河攻占高闕、陽山、北假地帶,修築亭障來驅逐戎人。遷徙罪犯,安排到剛剛建立的縣邑中。禁止民間祭祀。彗星出現在西方。三十四年,貶斥那些聽訟斷獄不公平的官吏,讓他們(men) 去修築長城和戍守南越地區。

 

始皇在鹹陽宮擺酒設宴,七十個(ge) 博士上前敬酒祝壽。仆射周青臣頌揚說:“從(cong) 前秦國的地域不超過一千裏,依靠陛下神靈聖明,平定了天下,驅逐了蠻夷,太陽和月亮所能照到的地方,沒有不降服的。把各國諸侯的領土置為(wei) 郡縣,人人安居樂(le) 業(ye) ,沒有戰爭(zheng) 之憂,這功業(ye) 可以流傳(chuan) 萬(wan) 世,從(cong) 遠古以來沒有人能趕得上陛下的威德。”始皇很高興(xing) 。博士齊人淳於(yu) 越進諫說,“我聽說殷周稱王天下一千多年,分封子弟和功臣,作為(wei) 自己的輔助勢力。現在陛下擁有天下,而子弟卻是平民百姓,偶然出現田常、六卿一樣的臣屬,無人輔佐,靠什麽(me) 來挽救呢?事情不效法古代而能長久不敗的,我沒有聽到過。如今青臣當麵阿諛,來加深陛下的過錯,實在不是忠臣。”始皇把他們(men) 的建議交下去討論。丞相李斯說:“五帝的製度不互相重複,三代的製度不互相因襲,各自都得到治理,不是後代一定要與(yu) 前代相反,這是時代變化的緣故。如今陛下開創了偉(wei) 大的事業(ye) ,建立了萬(wan) 世不朽的功勳,本來不是愚蠢的讀書(shu) 人所能理解的。況且淳於(yu) 越說的又是三代的事情,有什麽(me) 可效法的?從(cong) 前諸侯競爭(zheng) ,用優(you) 厚的待遇招攬遊學之士。現在天下已經平定,頒布統一的法令,百姓在家則努力從(cong) 事農(nong) 業(ye) 生產(chan) 和家庭手工業(ye) ,士人則學習(xi) 法律禁令。如今這些讀書(shu) 人不向現實學習(xi) ,而去模仿古代,來指責現行的社會(hui) 製度,惑亂(luan) 百姓。我丞相李斯冒著死罪說:古代天下分散混亂(luan) ,不能統一,所以諸侯同時興(xing) 起,人們(men) 的言論都稱道古代,損害現行的政策,文飾虛言空語,攪亂(luan) 事物的本來麵貌,每人都以為(wei) 自己的學說是最完善的,非議君主所建立的製度。現在皇帝兼並了天下,分辨是非,確立了至高無上的地位。(而人們(men) 仍在)私自傳(chuan) 授學問,一起批評國家的法令教化,聽到法令下達,就各用自己的學說去議論,回家時在心裏非難,出來時街談巷議,在君主麵前自我吹噓,以此來沽名釣譽,標新立異,認為(wei) 超人一等,帶著下麵的一群信徒編造誹言謗語。這種情況不加以禁止,上則君主的權威下降,下則形成黨(dang) 徒互相勾結。禁止出現這種情況才是合適的。我希望史官把不是秦國的典籍全部燒掉。不是博士官所主管的,國內(nei) 敢有收藏《詩》、《書(shu) 》、諸子百家著作的,都要送到郡守、郡尉那裏焚毀。有敢相互私語《詩》、《書(shu) 》的,在鬧市處死示眾(zhong) 。以古非今的要殺死全族。官吏知情而不檢舉(ju) 的,和他同罪。命令下達三十天不燒掉書(shu) 籍,就在臉部刺上字,成為(wei) 刑徒城旦。所不燒毀的,有醫藥、卜筮、農(nong) 林方麵的書(shu) 籍。如果想要學法令,可以到官吏那裏學習(xi) 。”始皇下達命令說:“可以照此辦理。”

 

三十五年,開辟道路,通過九原,直達雲(yun) 陽,挖山填穀,修建一條筆直的大道連接起來。始皇認為(wei) 鹹陽人口眾(zhong) 多,先王的宮廷狹小,聽說周文王建都豐(feng) ,武王建都鎬,豐(feng) 鎬之間,是帝王的都城所在。於(yu) 是就在渭水南岸的上林苑中興(xing) 建朝宮。首先建造前殿阿房宮,東(dong) 西五百步,南北五十丈,殿堂上可以坐一萬(wan) 人,殿堂頂下可以豎立五丈高的旗幟。周圍環繞著架起閣道,從(cong) 殿下直達南山。在南山的山頂上修建標誌,作為(wei) 門闕。在空中架設道路,從(cong) 阿房宮渡過渭水,與(yu) 鹹陽相連接,以此象征天下閣道越過天河直至營室。阿房宮尚未完工;完工後,想另外選擇一個(ge) 好的名字稱呼它。在阿房建造宮殿,所以天下稱它阿房宮。隱官刑徒七十多萬(wan) 人,分成幾批營造阿房宮,或修建麗(li) 山工程。挖運北山的石頭,輸送蜀地、荊地的木材,都集中到這裏。關(guan) 中共計宮殿三百座,關(guan) 外四百多座。於(yu) 是在東(dong) 海附近朐縣境內(nei) 樹立石碑,作為(wei) 秦國的東(dong) 門。遷徙三萬(wan) 戶居住麗(li) 邑,五萬(wan) 戶居住雲(yun) 陽,都免除十年的徭役。

 

盧生勸始皇說:“我和其他人尋找靈芝奇藥以及仙人,常常遇不上,好像有東(dong) 西傷(shang) 害它們(men) 。仙方中要求,君主時時隱蔽行跡。來躲避惡鬼,躲避了惡鬼,真人就來到了。君主居住的地方,臣屬知道了,就會(hui) 妨礙神仙。真人沒入水中不會(hui) 被水浸濕,進入火中不感到熱,淩雲(yun) 駕霧,與(yu) 天地一樣長壽。現在您治理天下,不能恬靜無欲。希望您居住的宮殿不要讓人知道,然後長生不死的仙藥大概可以找到。”於(yu) 是始皇說:“我羨慕真人,自稱‘真人’,不稱‘聯’。”就命令鹹陽附近二百裏內(nei) 的二百七十座宮殿,用空中架設的道路和地麵上的甬道連接起來,把帷帳、鍾鼓、美人安置在裏麵,各種布置不得移動。所臨(lin) 幸之處,如果有人把地點說出去,罪當處死。始皇帝臨(lin) 幸梁山宮,從(cong) 山上看見丞相隨從(cong) 車騎眾(zhong) 多,很不以為(wei) 然。宮中侍從(cong) 把這件事告訴了丞相,後來丞相減少了隨從(cong) 的車騎。始皇非常生氣地說:“這是宮內(nei) 的人泄漏了我的話。”審問後沒有人認罪。這時,下令逮捕當時在他身邊的人,全部殺掉。從(cong) 此以後沒有人知道他的行跡在什麽(me) 地方了。聽理國政,群臣受命決(jue) 斷事情,都在鹹陽宮。

 

侯生、盧生一起商量說:“始皇為(wei) 人天生的剛愎暴戾,自以為(wei) 是,從(cong) 諸侯中興(xing) 起,吞並了天下,萬(wan) 事稱心如意,為(wei) 所欲為(wei) ,認為(wei) 自古以來沒有人能趕上自己。專(zhuan) 門任用治獄的官吏,治獄的官吏受到寵幸。雖然有博士七十人,隻是充數人員,並不信用。丞相和大臣都是接受已經決(jue) 斷的公事,一切依賴皇帝處理。皇帝喜歡采用刑罰殺戮來確立自己的威嚴(yan) ,天下人害怕獲罪,隻想保持祿位,沒有人敢竭盡忠誠。皇帝不能聽到自己的過失,日益驕橫,臣下恐懼而屈服,用欺騙來取得皇帝的歡心。根據秦朝的法律,一人不能兼有兩(liang) 種方伎,方伎不靈驗,就處以死刑。然而觀察星象雲(yun) 氣預測吉凶的人多至三百人,全都學問優(you) 秀,(但對皇帝)畏忌阿諛,不敢正麵指出他的過錯。天下之事不論大小都取決(jue) 於(yu) 皇帝,皇帝甚至用秤來稱量文書(shu) ,一天有一定的額數,不達到額數不能休息。貪戀權勢至於(yu) 這種地步,不能給他尋找仙藥。”於(yu) 是就逃走了。始皇聽說侯生、盧生逃走的消息,就非常氣憤地說:“我以前收取天下書(shu) 籍,不合時用的全部燒毀。招集了很多文學方術之士,想要使國家太平,這些方士打算煉丹得到奇藥。現在聽說韓眾(zhong) 離去後一直不來複命,徐市等人耗費巨萬(wan) ,最後還是沒有得到仙藥,隻是每天傳(chuan) 來一些為(wei) 奸謀利的事情。我對盧生等人很尊敬,賞賜豐(feng) 厚,如今誹謗我,來加重我的不仁。在鹹陽的一些儒生,我派人察問,有的製造怪誕邪說來惑亂(luan) 百姓。”於(yu) 是派禦史審問儒生,儒生輾轉告發,就能免除自己的罪過。觸犯法禁的四百六十多人,全部在鹹陽活埋,使全國都知道這件事,借以警戒後人。更多地調發徒隸去戍守邊境。始皇長子扶蘇勸告說:“天下平定不久,遠方百姓尚未安輯,儒生都學習(xi) 和效法孔子,現在您用嚴(yan) 厲的刑罰繩治他們(men) ,我擔心天下動亂(luan) 。希望您明察此事。”始皇很生氣,派扶蘇到北方的上郡監視蒙恬。

 

三十六年,熒惑接近心宿。有一顆星墜落在東(dong) 郡,到了地麵變為(wei) 石頭,百姓中有人在這塊石頭上刻寫(xie) 說“始皇帝死而地分”。始皇聽到了,派禦史挨個(ge) 審問,沒有人認罪,把在石頭附近居住的人全部抓起來處死,就用火燒毀這塊石頭。始皇悶悶不樂(le) ,讓博士創作《仙真人詩》,等到巡視天下所至之地,傳(chuan) 令樂(le) 工彈唱。秋天,使者從(cong) 關(guan) 東(dong) 來,夜裏經過華陰平舒地方,有人拿著壁玉攔住使者說:“替我送給滈池君。”又趁機說:“今年祖龍死去。”使者問他什麽(me) 原因,這個(ge) 人忽然不見,留下他的壁玉走開了。使者向始皇獻上壁玉,講述了事情的全部經過。始皇很長時間沉默無語,後來說:“山野的鬼怪隻不過知道一年之內(nei) 的事情。”退朝後又說:“祖龍是人們(men) 的首領。(‘今年祖龍死’,說的難道是我嗎?)”讓禦府看這塊壁玉,竟然是二十八年出行渡江時沉入水中的那塊璧玉。於(yu) 是始皇使人占卜吉凶,卦象是巡遊遷徙就會(hui) 吉利。遷徙到北河、榆中三萬(wan) 家。賜給爵位一級。

 

三十七年十月癸醜(chou) ,始皇出外巡遊。左丞相李斯隨從(cong) ,右丞相馮(feng) 去疾留守。始皇的小兒(er) 子胡亥很羨慕,要求跟著去,始皇答應了他。十一月,走到雲(yun) 夢,朝九疑山方向望祭虞舜。浮江而下,觀覽籍柯,渡過江渚。途經丹陽,到達錢唐。在浙江岸邊,看見波濤凶險,就向西走了一百二十裏,從(cong) 江麵狹窄的地方渡了過去。登上會(hui) 稽山,祭祀大禹,又望祭南海,樹立石碑,到辭頌揚秦朝的功德。碑文說:

 

皇帝建立了豐(feng) 功偉(wei) 績,統一了天下,德惠深遠。三十七年,親(qin) 自巡行全國,周遊觀覽遙遠的地方。於(yu) 是登上會(hui) 稽山。視察風俗習(xi) 慣,百姓都很恭敬。群臣頌揚皇帝的功德,回顧創業(ye) 的事跡,追溯決(jue) 策的英明。秦國偉(wei) 大的皇帝君臨(lin) 天下,開始確定了刑法製度,明白地宣布過去的規章。首次統一了處理政務的法則,審定和區分官吏的職掌,借以建立長久不變的製度。六國的諸侯王獨斷專(zhuan) 行,違謬無信,貪婪乖張,傲慢凶猛,擁眾(zhong) 稱霸。他們(men) 暴虐縱恣,倚仗武力,驕狂自大,屢次挑起戰爭(zheng) 。做間諜的使者暗中互相聯係,進行合縱抗秦,行為(wei) 邪僻放縱。在內(nei) 偽(wei) 飾陰謀詭計,對外侵略秦國邊境,因而帶來災難。皇帝出於(yu) 正義(yi) ,用武力去討伐他們(men) ,平息了暴亂(luan) .消滅了亂(luan) 賊。聖德宏大而深厚,天地四方,蒙受了無限的恩澤。皇帝統一天下,聽理萬(wan) 機,遠近都政清民靜。運籌和治理大地間的萬(wan) 物,考察事物的實際情況,分別記載它們(men) 的名稱。不論是尊貴的人還是卑賤的人,都洞察他們(men) 的活動,好事壞事都擺在麵前,沒有隱瞞的情況。糾正人們(men) 的過錯,宣揚大義(yi) ,有了兒(er) 子而改嫁他人,就是背棄死去的丈夫,不守貞操。把內(nei) 外隔離開來,禁止縱欲放蕩,男女要潔身誠實。做丈夫的和別人的妻子通奸,殺死他也沒有罪,這樣,男人才能遵守道德規範。做妻子的跑掉另嫁,兒(er) 子不能認她作母親(qin) ,這樣人們(men) 都會(hui) 被廉潔清白的風氣所感化。進行大規模地整頓,滌蕩不良的風俗習(xi) 慣,天下百姓接受文明的社會(hui) 風尚,受到了一種良好的治理。人們(men) 都奉規守法,和睦平安,敦厚勤勉,沒有不服從(cong) 國家法令的。百姓德修品潔,人人高興(xing) 地遵守統一的規定,歡樂(le) 地保持著太平的局麵。後世認真地奉行法治,就會(hui) 無限期地長治久安下去,車船不傾(qing) ,(國家安穩。)隨從(cong) 的大臣頌揚皇帝的功業(ye) ,請求鐫刻這一石碑,使這美好的記載光垂後世。

 

返回時經過吳縣,從(cong) 江乘渡江。沿著海邊北上,到達琅邪。方士徐市等人到海中尋找神藥,幾年都沒有找到,耗費了很多錢財,害怕受到譴責,就欺騙始皇說:“蓬萊的神藥是可以得到的,然而常常苦於(yu) 鯊魚的襲擊,所以不能到達蓬萊,希望派一些擅長射箭的人和我們(men) 一起去,鯊魚出現就用連弩射死它。”始皇夢中與(yu) 海神交戰,海神像人一樣的形狀。詢問占夢的博士,博士說:“水神是看不到的,(它的到來,)是以大魚和蚊龍為(wei) 征候的。現在陛下禱告和祭祀周到而又恭謹,卻出現了這個(ge) 凶惡的海神,應當把它鏟除,然後善良的神物就能到來。”於(yu) 是讓到海中去的人攜帶捕獲大魚的用具,而自己使用連弩,等待大魚出現時射死它。從(cong) 琅邪往北到達榮成山,沒有見到大魚。到了之罘,看見了大魚,射死了一條。於(yu) 是沿海西行。

 

到了平原津就病了。始皇厭惡說死,群臣沒有人敢提到死的事情。始皇的病日益加重,於(yu) 是就寫(xie) 了一封蓋有皇帝璽印的詔書(shu) 送給公子扶蘇,說:“回來參加我的喪(sang) 禮,一起在鹹陽埋葬我。”詔書(shu) 已經加封,放在中車府令趙高代替符璽郎掌管印璽符節事務的地方,還沒有送給負責傳(chuan) 遞的使者。七月丙寅,始皇死於(yu) 沙丘平台。因為(wei) 始皇死在外麵,丞相李斯怕始皇那些兒(er) 子以及國內(nei) 百姓有人造**,就封鎖了消息,不舉(ju) 辦喪(sang) 事。把棺材裝在輥涼車中,原來親(qin) 近的宦官陪乘,所到之地,照舊送上飯食。百官和過去一樣上奏國事,宦官就從(cong) 轀涼車中批準他們(men) 所奏之事。隻有始皇的兒(er) 子胡亥、趙高和五六個(ge) 親(qin) 近的宦官知道始皇已經死去。趙高過去曾經教胡亥學習(xi) 文字和刑獄法律,胡亥私下對他很親(qin) 近。趙高就同公子胡亥、丞相李斯搞陰謀詭計,毀掉了始皇封好送給公子扶蘇的詔書(shu) ,而另外詐稱丞相李斯在沙丘接受始皇遺詔,立兒(er) 子胡亥為(wei) 太子。又另寫(xie) 了詔書(shu) 送給公子扶蘇、蒙恬,列舉(ju) 他們(men) 的罪狀,命令他們(men) 自殺。這些事情都記載在《李斯傳(chuan) 》中。胡亥等人繼續前進,於(yu) 是從(cong) 井陘到了九原。正趕上暑天,始皇的轀涼車散發出臭味,就命令隨從(cong) 官員每車裝載一石鮑魚,用來混淆始皇屍體(ti) 的臭味。

 

胡亥等人從(cong) 直道回到鹹陽,宣布了始皇死亡的消息。太子胡亥繼位,為(wei) 二世皇帝。九月,把始皇埋葬在酈山。始皇剛即位時,就在酈山開山鑿洞,等到統一了全國,把天下各方的七十多萬(wan) 刑徒送到酈山,把隧洞一直挖到見水的地方,用銅封錮,然後把棺材安放在裏麵,仿製的宮殿、百宮和各種珍奇寶物都徙置其中,藏得滿滿的。讓工匠製造帶機關(guan) 的弩箭,有人掘墓接近墓室時就會(hui) 自動射向目標。拿水銀作成千川百溪和江河大海,使用機械互相灌注流通,墓中上麵各種天象齊備,下麵有地上景象萬(wan) 千,利用人魚的脂肪作蠟燭,估計很長時期不會(hui) 熄滅。二世說:“先帝後宮的姬妾沒有兒(er) 子的,放出宮去不太合適。”(於(yu) 是)都讓她們(men) 殉葬,死去的非常多。已經把始皇埋葬了,有人說工匠製造機關(guan) ,奴隸們(men) 都知道,奴隸人數眾(zhong) 多,就會(hui) 泄漏出去。葬禮結束,已經封藏了墓室的隨葬品,又關(guan) 閉了當中的墓道,放下了最外麵一段墓道的大門,把工匠和奴隸全部關(guan) 死在裏麵,沒有一個(ge) 逃出去的。在墳上種植革木,像山一樣。

 

二世皇帝元年,二世二十一歲。趙高為(wei) 郎中令,掌握處理國家事務的權力。二世發布詔令,增加始皇陵廟的祭牲,以及對山川等各種祭祀的禮數,讓群臣討論怎樣尊崇始皇廟。君臣都跪在地上磕著頭說:“古代天子七廟,諸侯五廟,大夫三廟,(太祖廟)即使是萬(wan) 世之後也不廢除。現在始皇為(wei) 極廟,四海之內(nei) 都獻上本地的產(chan) 品,增多祭牲的數量,祭禮都很完備,沒有什麽(me) 可增加的了。先王廟有的在西雍,有的在鹹陽。按天子的禮儀(yi) 來說,應當親(qin) 自手持酒爵祭拜始皇廟。自襄公以下各廟都廢除。所設祖廟共有七座。群臣按照禮儀(yi) 進行祭祀,尊崇始皇廟為(wei) 秦國皇帝的祖廟。皇帝還是自稱‘朕’。”

 

二世和趙高商量說:“我年齡小,即位不久,百姓還沒有歸附之心。先帝巡行郡縣,來顯示力量的強大,用武威壓服天下。現在安然不動,不去巡遊,就顯得軟弱無力,這樣是沒有辦法統治天下的。”春天,二世向東(dong) 巡行郡縣,李斯隨從(cong) 。到達碣石,沿海而行,向南來到會(hui) 稽,又在始皇所立刻石上全部刻寫(xie) 了文字,石碑旁刻上隨從(cong) 大臣的名字,用來顯示先帝取得的功績和隆盛的德業(ye) 。(石碑旁刻寫(xie) 的文字是:)

 

皇帝說:“這些金石刻辭都是始皇帝鐫刻的。現在我繼承了皇帝的稱號,而這些金石刻辭不稱始皇帝,等到天長日久,好像後來嗣位的人刻寫(xie) 的,這同始皇帝取得的功績和隆盛的德業(ye) 是不相稱的。”丞相大臣李斯、大臣馮(feng) 去疾、禦史大夫大臣德冒著死罪說:“臣下請求把詔書(shu) 全部刻在石碑上,這樣就清楚了。臣下冒著死罪來提出這一要求。”二世下令說:“可以。”

 

二世到遼東(dong) 後就返回了。

 

這時二世采納趙高的建議,申明法令。私下和趙高商量說:“大臣不順服,官吏也還勢力強大,那些公子們(men) 一定和我爭(zheng) 奪權力,該怎麽(me) 辦呢?”趙高說:“我本來就想說,但沒有敢說。先帝的大臣,都是出自幾代負有名望的權貴之家,累世功勳,代代相傳(chuan) ,為(wei) 時已久。我趙高一向卑微低賤,如今陛下親(qin) 近抬舉(ju) 我,使我的官品居上,掌管宮中事務。大臣們(men) 怏怏不樂(le) ,隻是表麵上順從(cong) 我,實際上他們(men) 心裏並不服氣。現在您外出巡行,何不趁這個(ge) 時機,查究郡縣守尉有罪的就處死他,上則威震天下,下則鏟除您平生所不滿的人。當今這個(ge) 時代,不能師法文治,而是武力決(jue) 定一切,希望陛下順時從(cong) 勢,不要猶豫不決(jue) ,而群臣還來不及策劃造**。您這英明的君主可以收攬起用遺民,低賤的使他高貴,貧窮的使他富有,疏遠的親(qin) 近他,那就會(hui) 上下輯睦,國家安定。”二世說:“很好。”於(yu) 是殺戮大臣和那些公子們(men) ,假借罪名互相株連,來逮捕地位較低的近侍之臣和三署郎官。沒有一個(ge) 人能夠保住他的官位,把六個(ge) 公子處死在杜縣。公子將閭兄弟三人被囚禁在宮中,最後審議他們(men) 的罪行。二世派使者對將閭下令說:“你不像大臣的樣子,按所犯罪行應當處死,法官將給予法律製裁。”將閭說:“宮廷的禮儀(yi) ,我未嚐敢不服從(cong) 司儀(yi) 人的指揮;朝廷上的位次,我未嚐敢違背禮節;承命回答問題,我未嚐敢辭語差錯。為(wei) 什麽(me) 說我不像大臣的樣子呢?希望知道我的罪行之後再死去。”使者說:“我不能參預謀劃,隻是奉詔辦事。”於(yu) 是將閭仰麵連聲大呼蒼天,喊著說:“天啊!我沒有罪!”兄弟三人都涕淚俱下,拔劍自殺。宗室為(wei) 之震動,恐懼不安。群臣進諫的都認為(wei) 是誹謗朝廷,大臣拿著俸祿,諂媚討好,百姓驚恐。

 

四月,二世回到鹹陽,他說:“先帝因為(wei) 鹹陽宮廷狹小,所以興(xing) 建阿房宮。殿堂還沒有建成,碰上先帝逝世,停止了工程,去酈山覆土築陵。酈山的工程大體(ti) 已經結束,如今放棄阿房宮不去完成,就是表明先帝所做的事情是錯誤的。”又開始修建阿房宮。對外安撫四方夷狄,和始皇的策略一樣。把健武的士卒五萬(wan) 人全部調來駐守鹹陽,讓人教習(xi) 射禦。這些人加上畜養(yang) 的狗馬禽獸(shou) ,要吃糧食的很多,估計儲(chu) 存的糧食不夠吃的,就向下麵的郡縣調用,把糧食草料運送到鹹陽,運送的人都自帶糧食,鹹陽三百裏以內(nei) 的百姓不能食用這批糧穀,(拿去解決(jue) 鹹陽的缺糧問題。)執法更加嚴(yan) 厲苛刻。

 

七月,屯戍的士卒陳勝等人在過去的荊她起兵造**,建立了張楚。陳勝自封為(wei) 楚王,住在陳縣,派遣將領攻城略地。山東(dong) 郡縣的青年人苦於(yu) 秦朝官吏的統治,都殺死了他們(men) 的守尉令丞起來造**,響應陳涉,相互推立為(wei) 諸侯王,聯合起來向西進軍(jun) ,以討伐秦朝為(wei) 名,造**的人多得無法計算。謁者出使東(dong) 方回來,把叛亂(luan) 的事情報告了二世。二世非常氣憤,把謁者交給了獄吏治罪。後麵的使者回來了,二世問他情況,使者回答說:“是一群盜賊,郡守郡尉正在追捕,現在全部抓獲了,不值得擔憂。”二世很高興(xing) 。武臣自封為(wei) 趙王,魏咎為(wei) 魏王,田儋為(wei) 齊王。沛公在沛縣起義(yi) 。項梁起兵於(yu) 會(hui) 稽郡。

 

二年冬天,陳涉所派遣的周章等將領西進,到達戲水,有幾十萬(wan) 軍(jun) 隊。二世大為(wei) 震驚,和群臣商量說:“怎麽(me) 辦呢?”少府章邯說:“盜賊已經來到這裏,兵眾(zhong) 勢強,現在調發近處縣城的軍(jun) 隊為(wei) 時已晚。酈山刑徒很多,希望赦免他們(men) ,發給兵器,讓他們(men) 出擊盜賊。”於(yu) 是二世大赦天下,派章邯為(wei) 將領,打垮了周章的軍(jun) 隊,周章逃走,章邯在曹陽殺死了周章。二世又增派長史司馬欣、董翳協助章邯進攻盜賊,在城父殺死了陳勝,在定陶打垮了項梁,在臨(lin) 濟消滅了魏咎。楚地盜賊的有名將領都已經死了,章邯就向北渡過黃河,在巨鹿進攻趙王歇。

 

趙高勸告二世說:“先帝統治天下的時間很長,所以群臣不敢為(wei) 非作歹,向先帝提出邪說。現在陛下正是年輕的時候,剛剛即位,怎麽(me) 能和公卿大臣在朝廷上決(jue) 議事情呢?如果事情有了差錯,就把自己的短處暴露給群臣了。天子自稱朕,本來群臣就不應該聽到天子的聲音。”於(yu) 是二世常常住在宮中,和趙高決(jue) 斷各種政務。從(cong) 此以後公卿大臣很少有朝見的機會(hui) ,盜賊越來越多,關(guan) 中士卒被調發向東(dong) 去攻打盜賊的一批接一批。右丞相馮(feng) 去疾、左丞相李斯、將軍(jun) 馮(feng) 劫進諫說:“關(guan) 東(dong) 成郡的盜賊一塊兒(er) 起來造**,秦政府出兵討伐,殺死了很多,然而盜賊還是沒有被平息。盜賊這樣多,都是因為(wei) 屯戍邊地、水路運載、陸路轉輸和土木興(xing) 作等各種雜泛差役使百姓太勞苦,賦稅也過於(yu) 沉重。希望停止阿房宮的興(xing) 建,減少四方邊境的屯戍和運輸任務。”二世說:“我從(cong) 韓子那裏聽說:‘堯、舜的櫟木屋椽不加整治,茅草屋不加修葺,吃飯用土碗,喝水用瓦盆,即使是供給看守城門的吃食和用品,也不儉(jian) 薄到這種程度。禹開鑿龍門,使大夏暢通,修治河道,疏導積水,引入大海,親(qin) 自拿著築牆的杵和挖土的鍬,(兩(liang) 條腿整天泡在泥水裏,)小腿上的毛都掉光了,奴仆的勞苦程度也不比這更厲害。’凡是尊貴而掌握了天下的人,應該隨心所欲,為(wei) 所欲為(wei) ,主要著重宣明法治,下麵的臣民不敢胡作非為(wei) ,以此來統治天下。像那虞、夏的君主,貴為(wei) 天子,親(qin) 自處於(yu) 窮苦的狀況,來順從(cong) 百姓,這還有什麽(me) 法治可言?我尊為(wei) 萬(wan) 乖之君,卻沒有萬(wan) 乘之實,我要製造一千乘車駕,設置一萬(wan) 乘的隨從(cong) 徒眾(zhong) ,來符合我的萬(wan) 乘之君這一名號。而且先帝起於(yu) 諸侯,兼並天下,天下已經安定,對外抗禦四方夷狄,使邊境安寧,興(xing) 修宮殿,以顯示自己的得意之情,你們(men) 看到了先帝功業(ye) 的開端和發展。如今在我即位的兩(liang) 年之間,成群的盜賊同時並起,你們(men) 不能加以禁絕,又想廢除先帝所做的事情,這是對上無以報答先帝,其次也是不給我盡忠竭力,憑什麽(me) 處在現在的職位上?”把馮(feng) 去疾、李斯、馮(feng) 劫交給獄吏囚禁,審查追究他們(men) 的其他各種罪行。馮(feng) 去疾、馮(feng) 劫說:“將相不能身受侮辱。”自殺而死。李斯最後被監禁獄中,遭受了各種刑罰。

 

三年,章邯等人率領他們(men) 的軍(jun) 隊包圍巨鹿,楚國上將軍(jun) 項羽帶領楚國士卒前往援救巨鹿。冬天,趙高做了丞相,徹底審查李斯,殺死了他。夏天,章邯等人在戰爭(zheng) 上屢次退卻,二世派人斥責章邯,章邯心裏恐懼,派長史司馬欣請示事情。趙高不肯接見,又不信任他。司馬欣很害怕,就逃走了。趙高派人追捕,沒有追上。司馬欣見到章邯說:“趙高在朝廷中操縱大權,將軍(jun) 有功也要被殺,無功也要被殺。”項羽迅速地攻打秦軍(jun) ,俘虜了王離,章邯等人就率軍(jun) 投降了各路諸侯。八月己亥,趙高想要作亂(luan) ,害怕群臣不肯服從(cong) ,就預先做了一個(ge) 試驗,拿一隻鹿獻給二世,說:“這是一匹馬。”二世笑著說:“丞相錯了吧?把鹿說成是馬。”趙高問左右大臣,左右大臣有的緘默不語,有的說是馬,來阿諛迎合趙高。有的說是鹿,趙高就假借法律暗中陷害那些說是鹿的人。後來大臣們(men) 都很懼怕趙高。

 

趙高以前多次說“關(guan) 東(dong) 的盜賊不會(hui) 有什麽(me) 作為(wei) ”,等到項羽在巨鹿俘虜了秦軍(jun) 將領王高等人,繼續向前推進,章邯等人的軍(jun) 隊屢次退卻,上書(shu) 請求增加兵員,燕、趙、齊、楚、韓、魏都自立為(wei) 王,從(cong) 函穀關(guan) 以東(dong) ,差不多都背叛了秦朝官吏,響應各路諸侯,諸侯們(men) 率領自己的軍(jun) 隊向西推進。沛公率領幾萬(wan) 人屠毀了武關(guan) ,派人私通趙高,趙高害怕二世發怒,遭到殺身之禍,就推說有病,不去朝見。二世夢見白色的老虎咬他駕車的左邊的那匹馬,最後馬被咬死了,二世心裏悶悶不樂(le) ,感到奇怪,就去問占夢的人。占夢的人占卜說:“徑水的水神在作祟。”於(yu) 是二世在望夷宮齋戒,打算祭祀涇水的水神,沉入水中四匹白馬。派使者以有關(guan) 盜賊的事情去指責趙高。趙高很恐慌,就暗中和他的女婿鹹陽令閻樂(le) 、他的弟弟趙成商量說:“皇帝不聽勸告,如今事已危急,想要嫁禍於(yu) 我們(men) 的家族。我打算廢掉二世,另立公子嬰做皇帝。公子嬰仁愛儉(jian) 約,百姓都聽信他的話。”趙高派郎中令作內(nei) 應,欺騙說有一大群盜賊來了,命令閻樂(le) 叫來官吏發兵追擊,又劫持閻樂(le) 的母親(qin) ,安置在趙高的家裏,(逼迫閻樂(le) 不能三心二意。)趙高派閻樂(le) 帶領吏卒一千多人來到望夷宮殿門,把衛令仆射捆綁起來,說:“盜賊跑進這裏,為(wei) 什麽(me) 不加阻止?”衛令說:“四周牆垣內(nei) 的廬舍設有士卒,防衛非常嚴(yan) 謹,盜賊怎麽(me) 敢闖入宮內(nei) ?”閻樂(le) 就殺了衛令,帶領吏卒直入官內(nei) ,一邊走,一邊射箭,郎官和宦者大為(wei) 驚慌,有的逃竄,有的上前搏鬥,搏鬥的人都被殺死,死了幾十人。郎中令和閻樂(le) 一起進入二世住處,用箭射向二世坐息的帷帳。二世大怒,叫來了左右侍從(cong) 人員,左右侍從(cong) 人員都惶恐紛擾,不上前搏鬥。身邊有一個(ge) 宦官,陪侍著二世,不敢走掉。二世逃入室內(nei) ,對陪侍的宦官說:“你為(wei) 什麽(me) 不早告訴我?(現在)竟到了這種地步!”宦官說:“我不敢說,所以能保住性命。假如我早說了,就已經被殺死,哪裏會(hui) 活到現在?”閻樂(le) 上前來到二世麵前,列舉(ju) 他的罪狀說:“你驕橫縱恣,屠殺吏民,無道已極,天下百姓一起背叛了你,你自己作打算吧。”二世說:“我可以見見丞相嗎?”閻樂(le) 說:“不可以。”二世說:“我希望得到一個(ge) 郡,去做一郡之王。”閻樂(le) 不答應。又說:“我願做萬(wan) 戶侯。”閻樂(le) 仍不答應。二世說:“希望和妻子兒(er) 女成為(wei) 平民百姓,和那些公子們(men) 一樣。”閻樂(le) 說:“我受命於(yu) 丞相,替天下百姓處死你,雖然你說了很多話,我不敢向丞相報告。”閻樂(le) 指揮他的士卒向前進擊。二世自殺。

 

閻樂(le) 回來報告趙高,趙高就把所有大臣和公子都召集起來,告訴他們(men) 殺死二世的情況。趙高說:“秦本來是諸侯王國,始皇君臨(lin) 天下,所以號稱皇帝。現在六國又都各自建立了政權,秦國地域日益縮小,竟仍然稱帝,空有其名,這是不可以的。應該像過去一樣稱王,這樣比較適宜。”就立二世哥哥的兒(er) 子公子嬰為(wei) 秦王。用百姓的禮儀(yi) 把二世埋葬在杜縣南麵的宜春苑中。趙高讓子嬰齋戒,到宗廟參拜祖先,接受秦王印璽。齋戒了五天,子嬰和他的兩(liang) 個(ge) 兒(er) 子商量說:“丞相趙高在望夷宮殺死二世,害怕群臣誅伐他,就假裝以大義(yi) 為(wei) 名,立我為(wei) 王。我聽說趙高和楚約定,由他消滅秦國宗室,在關(guan) 中稱王。現在讓我齋戒,拜見祖廟,這是想要趁我在祖廟的時候殺死我。我就說有病不去,丞相一定親(qin) 自來我這裏,來時就殺死他。”趙高好幾次派人去請子嬰,子嬰不去,趙高果然親(qin) 自來了,說:“國家大事,你怎麽(me) 不去?”子嬰就在齋戒的宮室裏刺死了趙高,全部處死趙高家的三族,在鹹陽示眾(zhong) 。子嬰做了四十六天秦王,楚將沛公打垮了秦軍(jun) ,進入武關(guan) ,來到霸上,派人去讓子嬰簽約投降。子嬰就用絲(si) 帶係著脖子,白馬素車,捧著天子的印璽和符節,在軹道旁投降。於(yu) 是沛公進入鹹陽,封閉官室府庫,回軍(jun) 霸上,過了一個(ge) 多月。各路諸侯的軍(jun) 隊到了,項羽為(wei) 請侯聯軍(jun) 的領袖,殺死了子嬰和秦公子的宗族。屠毀鹹陽,焚燒宮室,俘虜了秦國子弟和婦女,把珍寶財物搜刮在一起,諸侯們(men) 共同瓜分了。消滅了秦國以後,把它的土地分為(wei) 三部分,(封立三個(ge) 王,)名叫雍王,塞王、翟王,號稱三秦。項羽為(wei) 西楚霸王,負責分封天下諸侯王,秦朝最後滅亡了。過了五年,漢朝統一了全國。

 

太史公說:秦國的祖先伯翳,曾在唐、虞之際建立了功勳,獲得了土地,被賜予贏姓。到了夏、殷之間,勢力衰微分散。及至周朝沒落,秦國興(xing) 起,在西垂建築了城邑。從(cong) 繆公以來,漸漸蠶食諸侯,統一事業(ye) 最後由始皇完成了。始皇自認為(wei) 功勞超過了五帝,疆域比三王還廣闊,恥於(yu) 和三王五帝相提並論。賈生的論述非常好。他說:

 

秦兼並了各個(ge) 諸侯國,山東(dong) 三十多郡,繕治津渡和關(guan) 口,占據險隘和要塞,訓練軍(jun) 隊,加以防守。然而陳涉率領幾百個(ge) 散亂(luan) 的戍卒,振臂大呼。不用弓乾一類的兵器,隻用鋤、櫌、木棍,(軍(jun) 無存糧,)走到哪裏,吃到哪裏,橫行天下。秦人有險阻而不能固守,有關(guan) 口橋梁而不能封鎖,有長乾而不能刺殺,有強弩而不能發射。張楚的軍(jun) 隊深入腹地,在鴻門作戰,連越過籬笆一樣的困難都沒有。於(yu) 是山東(dong) 大亂(luan) ,諸侯同時並起,豪傑俊士互相椎立為(wei) 王。秦派章邯率軍(jun) 東(dong) 征,章邯在外利用自己統率的軍(jun) 隊相要挾,獵取私利,圖謀他的君王。群臣不講信用,從(cong) 這裏就可以看出來了。子嬰立為(wei) 王,最終也沒有醒悟。如果子嬰具有一般君主的能力,隻要得到中等才能的輔佐大臣,山東(dong) 雖然叛亂(luan) ,秦國故地還是可以保全的,宗廟祭祀不會(hui) 斷絕。

 

秦地被山帶河,地勢險固,是四麵都有屏障和要塞的國家。從(cong) 繆公以來,至於(yu) 秦王,有二十多個(ge) 君主,常常稱雄於(yu) 諸侯。難道秦國世世代代都是賢明的君主嗎?那是它的地理形勢所造成的。而且天下曾經同心協力進攻秦國。在這個(ge) 時候,賢人智者會(hui) 集,優(you) 秀的將領統率指揮軍(jun) 隊,賢明的宰相互相交流彼此的謀略,然而被險峻的地形所困阻,不能前進。秦就給他們(men) 敞開關(guan) 門,引誘敵人深入,進行交戰,於(yu) 是六國百萬(wan) 之眾(zhong) 敗逃,土崩瓦解。這難道是武力和智慧不足嗎?是地形不利,形勢不便的緣故。秦國把小聚邑合並成大城市,在險阻要塞駐軍(jun) 防守,高築營壘,不去交戰,封鎖關(guan) 口,占據險隘,持戟把守這些地方。諸侯都是從(cong) 平民百姓中起來的,以利相合,沒有素王那樣的德操。他們(men) 的交誼並不親(qin) 密,他們(men) 的下屬還沒有誠心歸服,表麵以滅秦為(wei) 名,實際上圖謀私利。他們(men) 看到秦國地勢險阻,難以侵犯,必然撤軍(jun) 。秦使百姓休養(yang) 生息,等待諸侯的衰敗,收養(yang) 貧弱,扶持疲困,來向大國諸侯發號施令,不怕不得意於(yu) 天下。貴力天子,富有天下,而自己被抓去成為(wei) 俘虜,是因為(wei) 他挽救敗亡的策略不正確。

 

秦王驕傲自滿,不虛心下問,因循錯誤而不進行變革。二世繼承下來,沿襲不改,殘暴凶虐,加重了禍患。子嬰勢孤力單,沒有親(qin) 近的人,地位危險脆弱,無人輔助。這三個(ge) 君主一生迷惑不悟,國家滅亡,不是應該的嗎?在這個(ge) 時候,世上不是沒有深謀遠慮、知權達變之士,然而所以不敢盡忠直諫,糾正錯誤,是因為(wei) 秦國習(xi) 俗有很多禁忌,忠誠的話還沒有說完,而自己已被殺害。所以天下之士,側(ce) 耳聽命,疊足而立,閉口不言。這三個(ge) 君主喪(sang) 失了治國的原則,忠臣不敢直言規勸,智士不敢出謀劃策,天下已經大亂(luan) ,奸邪的事情沒有人向君主報告,這難道不是太可悲了嗎!先王知道上下壅塞蒙蔽會(hui) 損害國家利益,所以設置公卿、大夫、士,以整飭法令,建立刑罰,而使天下太平。國勢強盛時,能夠禁止殘暴,討伐叛亂(luan) ,天下歸服。國勢弱小時,有五霸代替天子征討,諸侯順從(cong) 。國勢衰削時,內(nei) 有所守,外有所附,國家可以存而不亡。秦國強盛時,法令繁密,刑罰嚴(yan) 酷,天下震恐。到了它衰落時,百姓怨恨,天下叛離。周朝天子依次得到了治國的規律,所以一千多年間,國運不絕。秦朝本末俱失,因此國柞短促。由此看來,國家安危的基礎相差太遠了。民間俗話說“前事不忘,後事之師”。因此有道德修養(yang) 的人治理國家。觀察遠古的得失,考察當代的所作所為(wei) ,參酌人的因素,了解盛衰的道理,明悉權力威勢的恰當運用,棄取有一定的次序,變革有適當的時間,所以曆時久遠,而國家安定。

 

秦孝公據守殽山、函穀關(guan) 這樣堅固的地方,擁有雍州地域,君臣堅守自己的國土,窺視周朝的政權,有席卷全國、收取天下、囊括四海的意圖,吞並八方的心願。在這個(ge) 時候,商君輔佐秦孝公,對內(nei) 建立法治和各種製度,致力於(yu) 耕織,整修攻守的武器,對外采取連衡的策略,使諸侯互相爭(zheng) 鬥,於(yu) 是秦國人輕而易舉(ju) 地取得了西河以外的一片土地。

 

孝公死後,惠王、武工繼承舊業(ye) ,沿用遺留下來的策略,向南兼並了漢中,向西攻占了巴、蜀,向東(dong) 割取了肥沃的地方,獲得了地勢險要的郡縣。諸侯恐懼,開會(hui) 結為(wei) 同盟,商量削弱秦國,不吝惜奇珍異寶和肥美的土地,用來羅致天下之士,合縱締盟,互相結合在一起。這時,齊國有孟嚐君,趙國有平原君,楚國有春申君,魏國有信陵君。這四個(ge) 人,都明智忠信,寬厚愛人,尊賢重士,相約以合縱來破壞秦國的連衡策略,集合了韓、魏、燕、楚、齊、趙、宋、衛、中山的士卒。當時六國之士有寧越、徐尚、蘇秦、杜赫這一類人為(wei) 各國出謀劃策,齊明、周最、陳軫、昭滑、樓緩、翟景、蘇厲、樂(le) 毅這一夥(huo) 人溝通各國的意見,吳起、孫臏、帶佗、兒(er) 良、王廖、田忌、廉頗、趙奢這一批人訓練和統率各國的軍(jun) 隊。常常用十倍於(yu) 秦的土地,上百萬(wan) 大軍(jun) ,衝(chong) 擊函穀關(guan) ,進攻秦國。秦人開關(guan) 迎戰,九國軍(jun) 隊徘徊逃遁,不敢前進。秦國沒有耗費一箭一鏃,而天下諸侯已處於(yu) 困境。於(yu) 是合縱瓦解,盟約廢棄,爭(zheng) 先恐後地割地奉獻給秦國。秦國有餘(yu) 力來利用各國的短處,追趕敗北逃亡的敵人,使百萬(wan) 屍體(ti) 橫臥在地,流的血把大盾都漂浮了起來。趁著戰爭(zheng) 勝利的便利條件,宰割天下諸侯,把山河一塊一塊地割取過來,強國請求歸附,弱國入秦朝拜。延續到孝文王、莊襄王,在位時間短暫,國家沒有發生重大的事情。

 

等到秦王,繼承六代先王遺留下來的功業(ye) ,揮舞長鞭,駕禦天下,兼並了西周、東(dong) 周,消滅了各國諸侯,登上帝位,控製了天地四方,手執鞭杖來抽打天下,威震四海。向南取得了百越地區,設置了桂林、象郡,百越的君主低著頭,用繩子係著脖子,把生命交給秦國的下級官吏。又派蒙恬到北方修築長城,守衛邊界,使匈奴退卻七百多裏,胡人不敢南下牧馬,武士不敢挽弓複仇。於(yu) 是廢除古代帝王的原則,燒毀諸子百家的典籍,以此來愚弄百姓。毀壞堅固的名城,殺死豪傑俊士,沒收全國的兵器,集中在鹹陽,把這些兵器銷毀,熔鑄成鍾鐻,又做了十二個(ge) 銅人,以此來削弱百姓的反抗力量。然後劈開華山作為(wei) 城垣,利用黃河作為(wei) 渡口,據守高達億(yi) 丈的城他,下臨(lin) 深不可測的溪流,作為(wei) 固守的憑借。優(you) 秀的將領、強勁的弓弩手把守要害的地方,忠實的大臣、精銳的士卒擺開鋒利的武器,誰也無可奈何,天下得到安定。秦王的心裏,自以為(wei) 關(guan) 中地方堅固,就像有千裏銅牆鐵壁,子孫可以世代做帝王,功業(ye) 流傳(chuan) 千秋萬(wan) 代。

 

秦王已經死了,餘(yu) 威還遠震四夷。陳涉是用破甕做窗戶、用繩捆門軸的窮人家子弟,為(wei) 人庸耕的農(nong) 民,而又是流徙之徒,才能趕不上一個(ge) 中等人,並不具有仲尼、墨翟那樣的賢智,陶朱、猗頓那樣的財富,插足士卒行列之間,崛起田野之中,率領疲憊散亂(luan) 的士卒,帶著幾百個(ge) 徒眾(zhong) ,轉身攻秦。砍斷樹木作為(wei) 兵器,高舉(ju) 竹竿當作旗幟,天下百姓響應陳涉,雲(yun) 集在一起,攜帶著糧食,如影相隨,山東(dong) 豪傑俊士同時並起,消滅了秦國。

 

再說秦國並不弱小,雍州的領土,殽山、函穀夫的險固,還是和從(cong) 前一樣。陳涉的地位,並不比齊、楚、燕、趙、韓、魏、宋、衛、中山的君主尊貴;鋤櫌戟柄,並不比鉤戟長矛鋒利;被遣送遠方戍守的一群人,並不能與(yu) 九國的軍(jun) 隊相抗衡;深謀遠慮,行軍(jun) 用兵的方法,比不上過去的謀士。然而成敗情況大不相同,所建立的功業(ye) 大小截然相反。如果拿山東(dong) 各諸侯國與(yu) 陳涉比較長短大小,衡量權勢和力量,則是不能相提並論的。秦憑借小小的一塊領土,一千輛兵車的力量,招致八州諸侯國,使與(yu) 自己地位同等的諸侯來秦朝見,(這種情況)已有一百多年。然後把天地四方當成自己的家私,用殽山、函穀關(guan) 作為(wei) 宮垣,(但是)一人發難,宗廟全部毀滅,生命死在別人手中,被天下人笑話,這是為(wei) 什麽(me) 呢?是因為(wei) 不施行仁義(yi) ,進退攻守的形勢發生了變化的緣故。

 

秦國統一了四海之內(nei) ,兼並了各國諸侯,南麵稱帝,來撫養(yang) 海內(nei) 百姓,天下之士聞風傾(qing) 服,如此局麵是什麽(me) 原因呢?可以回答說:這是因為(wei) 近古以來很長時間沒有帝王的緣故。周室衰微,五霸已經去世,天子政令在全國不能下達,因此諸侯使用武力進行怔伐,強國侵略弱國,人口多的欺壓人口少的,戰爭(zheng) 連綿不斷,百姓疲敝。現在秦王南麵而坐,稱王天下,是在上麵有了一個(ge) 天子。凡是庶民百姓都希望能人生安定,沒有不虛心敬仰天子的。在這個(ge) 時候,保持威勢,鞏固功業(ye) ,國家安危的關(guan) 鍵就在這裏。

 

秦王懷著貪婪卑鄙的心理,運用一己私智,不信任功臣,不親(qin) 近士民,廢棄仁義(yi) 治國的原則.樹立個(ge) 人的權威,禁止典籍流傳(chuan) ,使刑法殘酷,以權術暴力為(wei) 先,以仁義(yi) 為(wei) 後,把暴虐作為(wei) 統治天下的開端。兼並天下的人崇尚權術暴力,安定天下的人重視順應民心,知權達變,這就是說攻取征戰和持盈守成在方法上是不同的。秦擺脫了戰國紛爭(zheng) 的局麵,稱王天下,它的統治原則沒有更替,它的政令沒有改變,它用以創業(ye) 和守業(ye) 的方法沒有什麽(me) 差異。秦王(沒有分封子弟功臣),孤單一人占有天下,所以他很快地滅亡了。假使秦王能夠考慮一下上古的事情,以及殷、周興(xing) 衰的蹤跡,來製訂和實行他的政策,後世雖然有驕奢淫佚的君主,也不會(hui) 出現危亡之患。所以三王建立國家,名號顯揚而完美,功業(ye) 傳(chuan) 世長人。

 

如今秦二世即位,天下百姓無不伸長脖子來觀察他的政令。挨冷受凍的人有件粗布短衣就很滿意,饑火難忍的人覺得糟糠也是甜美的,天下百姓饑寒哀吟,正是新皇帝(治國安民)的資本。這就是說對於(yu) 勞苦的民眾(zhong) 容易實行仁政。如果過去二世具有一般君主的德行,而任用忠臣賢士,君臣同心,把天下百姓的苦難掛在心上,在穿著喪(sang) 服的時候就糾正先帝的錯誤,割裂疆土,劃分民戶,分封給功臣的後裔,讓他們(men) 創立諸侯王國,設置君主、用禮製治理天下,使監獄空無一人,百姓免遭刑戮,廢除收捕罪人妻子兒(er) 子為(wei) 徒隸和各種汙穢的罪名,讓罪犯回到他們(men) 的家鄉(xiang) ,打開貯藏糧食的倉(cang) 庫,散發錢財,用來救濟孤獨窮困的人,輕徭薄賦,幫助百姓解決(jue) 困急,減少刑罰,隻有等到禮義(yi) 教化無效時才運用刑罰,使天下百姓都能得到重新做人的機會(hui) ,改變態度,修養(yang) 品德,每人都謹慎地立身處世,滿足千千萬(wan) 萬(wan) 民眾(zhong) 的願望,使用威震天下的仁德來治理全國,全國就會(hui) 安定了。那麽(me) 四海之內(nei) ,都歡歡喜喜,各自安居樂(le) 業(ye) ,唯恐發生變化,雖然有狡詐頑猾的人,天下百姓也沒有背叛皇帝的想法,(這樣,)行為(wei) 不軌的大臣就無法掩飾他的陰謀詭計,不再發生暴亂(luan) 一類的邪惡事件。二世不實行這種治國方法,而是更加暴虐無道,損害國家和人民,又開始修築阿房宮,刑罰繁細,嚴(yan) 於(yu) 誅殺,官吏處置事情刻薄殘酷,賞罰不當,無限製地征收賦稅,天下事情繁多,官吏都不能全部辦理,百姓窮困,而君主不去安撫救濟。於(yu) 是奸詐邪偽(wei) 的事情一起爆發,上下互相隱瞞,獲罪的人很多,受刑被殺的人充塞道路,天下百姓痛苦不堪。從(cong) 卿相以下至於(yu) 庶民百姓,人人懷著自危的心情,親(qin) 身處在窮困苦難的境地,都不安心自己的地位,所以很容易動搖。陳涉不必利用商湯、周武王那樣優(you) 秀的才能和德行,不必憑借公侯一樣尊貴的地位,在大澤鄉(xiang) 奮臂而起,天下響應,這是由於(yu) 百姓心懷危懼的緣故。古代先王洞察事物從(cong) 始至終的變化,知道國家存亡的契機,因此,統治人民的原則,在於(yu) 盡力使人民安定而已。(這樣,)天下雖然有倒行逆施的臣子,但一定不會(hui) 得到人民的響應和幫助。所以常言說“生活安定的人民可以和他們(men) 一起奉公守法,而危懼不安的人民容易和他們(men) 一起為(wei) 非作歹”,就是說的這個(ge) 道理。貴為(wei) 天子,擁有天下的財富,自身沒有免遭殺害,是因為(wei) 挽救危亡的方法不正確。這是二世的錯誤。

 

襄公即位,在位十二年。開始修建西畤。襄公埋葬在西垂。生了文公。

 

文公即位,居住西垂宮。在位五十年死去,埋葬在西垂。生了靜公。

 

靜公沒有即位就死了。生了憲公。

 

憲公在位十二年,居住西新邑。死後埋葬在衙邑。生了武公、德公、出子。

 

出子在位六年,居住西陵。庶長弗忌。威累、參父三個(ge) 人,率領盜賊在鄙衍把出子殺害了,埋葬在衙邑。武公嗣立。

 

武公在位二十年。居住平陽封宮。埋葬在宣陽聚東(dong) 南。三個(ge) 庶長伏法被誅。德公嗣立。

 

德公在位二年。居住雍邑大鄭宮。生了宣公、成公、繆公。埋葬在陽邑。開始規定三伏節令,在城郭四門殺狗,禳除暑熱瘟疫。

 

宣公在位十二年。居住陽宮。埋葬在陽邑。開始記載閏月。

 

成公在位四年,居住在雍邑的宮殿裏。埋葬在陽邑。齊國討伐山戎、孤竹。

 

繆公在位三十九年。天子給予霸主的地位。埋葬在雍邑地區。繆公向宮殿門、屏之間的守衛人員學習(xi) 。生了康公。

 

康公在位十二年。居住雍邑高寢。埋葬在竘社。生了共公。

 

共公在位五年。居住雍邑高寢。埋葬在康公南麵。生了桓公。

 

桓公在位二十七年。居住雍邑太寢。埋葬在義(yi) 裏丘北麵。生了景公。

 

景公在位四十年。居住雍邑高寢。埋葬在丘裏南麵。生了畢公。

 

畢公在位三十六年。埋葬在車裏北麵。生了夷公。

 

夷公沒有即位就死了,埋葬在左宮。生了惠公。

 

惠公在位十年。埋葬在車裏。車裏位於(yu) 康公、景公二墓之間。生了悼公。

 

悼公在位十五年。埋葬在僖公西麵。在雍邑築城。生了刺龔公。

 

刺龔公在位三十四年。埋葬在入裏。生了躁公、懷公。刺龔公十年,彗星出現。

 

躁公在位十四年。居住受寢。埋葬在悼公南麵。躁公元年,彗星出現。

 

懷公從(cong) 晉國返回。在位四年。埋葬在櫟圉。生了靈公。群臣圍攻懷公,懷公自殺。

 

肅靈公是昭子的兒(er) 子。居住涇陽。在位十年。埋葬在悼公西麵。生了簡公。

 

簡公從(cong) 晉國返回。在位十五年。埋葬在僖公西麵。生了惠公。簡公七年,百姓開始佩帶劍器。

 

惠公在位十三年。埋葬在陵圉。生了出公。

 

出公在位二年。出公自殺,埋葬在雍邑。

 

獻公在位二十三年。埋葬在囂圉。生了孝公。

 

孝公在位二十四年。埋葬在弟國。生了惠文王。孝公十三年,開始建都鹹陽。

 

惠文王在位二十七年。埋葬在公陵。生了悼武王。

 

悼武王在位四年。埋葬在永陵。

 

昭襄王在位五十六年。埋葬在茝陽。生孝文王。

 

孝文王在位一年。埋葬在壽陵。生了莊襄王。

 

莊襄王在位三年。埋葬在茝陽。生了始皇帝。呂不韋為(wei) 丞相。

 

獻公即位七年,開始設置市場,進行貿易。十年,建立戶籍,按五家為(wei) 一伍進行編製。

 

孝公即位十六年,當時桃樹李樹在冬天開花。

 

惠文王生後十九年即位,即位二年,開始鑄造發行錢幣。有一個(ge) 剛生下來的嬰兒(er) 說“秦國將要稱王天下”。

 

悼武王生後十九年即位,即位三年,渭水紅了三天。

 

昭襄王生後十九年即位。即位四年,開始在耕地上設置新田界。

 

孝文王生後五十三年即位。

 

莊襄王生後三十二年即位。即位二年,攻取了太原地區。莊襄王元年,大赦天下,崇敬先王的功臣,廣施恩德,親(qin) 厚宗室骨肉,播惠於(yu) 百姓。東(dong) 周和各國諸侯圖謀秦國,秦國派相國呂不韋消滅了東(dong) 周,兼並了它的國土。秦國不斷絕它的祭祀,把陽人地區賜予周君,在那裏奉事周先祖的祭祀。

 

始皇在位三十七年。埋葬在酈邑。生了二世皇帝。始皇生後十三年即位。

 

二世皇帝在位三年。埋葬在宜春。趙高為(wei) 丞相,封安武侯。二世生後十二年即位。

 

右秦襄公至二世,六百一十年。

 

孝明皇帝十七年十月十五日乙醜(chou) ,班固說:

 

周朝的曆數已經過去了,按照仁德規範,處在子位的王朝不能代替母位的王朝的位置。(秦對周來說,應處在子位,)它卻自居母位,(成為(wei) 曆史發展規律以外的一個(ge) 多餘(yu) 的王朝,因此,)呂政為(wei) 政殘酷暴虐。然而卻能以十三歲的一個(ge) 諸侯,兼並了天下,放縱情欲,撫養(yang) 宗族。三十七年之間,兵鋒無所不至,製定政令,傳(chuan) 給以後的帝王。他大概得到了聖人的神威,河神給了他圖錄,身據狼、狐、腳踏參、伐,上天幫助他驅除天下,最後終於(yu) (統一天下),號稱始皇。

 

始皇死後,胡亥極端愚蠢,酈山工程還沒有結束,又去繼續修建阿房宮,來完成以前始皇遺留下來的計劃。說什麽(me) “凡是尊貴而掌握了天下的人,應隨心所欲,為(wei) 所欲為(wei) ,大臣們(men) 竟然想廢除先君所做的事情”。他殺死了李斯、馮(feng) 去疾,任用趙高。二世說的話,真是令人痛心啊!長著人頭,說的話卻像畜牲叫喚。不憑借帝王威勢就不能誇耀自己的邪惡,邪惡不積累很多就不會(hui) 輕易滅亡,到了君位無法保持時,殘酷暴虐使在位時間更加短促,雖然占據地形有利的國土,還是不能存身立國。

 

子嬰按照次序嗣立為(wei) 王,頭戴玉冠,身佩華麗(li) 的係印絲(si) 帶,車子使用黃繒作蓋裏,身後隨從(cong) 百官,拜謁列祖的靈廟。如果小人登上不符合自己身份的位子,都會(hui) 恍恍惚惚,若有所失,天天苟且偷安,而子嬰卻能作長遠打算,排除憂慮,父子使用計謀,就近在門戶之內(nei) ,竟然殺死了狡猾的奸臣,替已死的皇帝誅戮了這個(ge) 賊子。趙高死後,賓辛姻婭還沒有全部慰勞,飯還沒有來得及咽下去,酒還沒有來得及沾著嘴唇,楚國士卒已經屠戮關(guan) 中,仙人翔至霸上,子嬰素車白馬,用絲(si) 帶係著脖子,捧著他的符節和印璽,來歸降真正的皇帝。真有點像當年鄭伯左持茅旌,右執鸞刀,楚莊王後撤七裏。黃河決(jue) 口不能再堵塞,魚腐爛了不能再使它完整。賈誼、司馬遷說:“如果當時子嬰具有一般君主的能力,隻要得到中等才能的輔佐大臣,山東(dong) 雖然叛亂(luan) ,秦國故地還是可以保全的,宗廟祭祀不會(hui) 斷絕。”秦國的衰敗局麵是日久天長積聚而成,天下土崩瓦解,雖然有周旦這樣的人才,也無法再施展他的聰明才智,去責備即位短暫的一個(ge) 君主,那是錯誤的!民間流傳(chuan) 一種說法,認為(wei) 罪惡起源於(yu) 秦始皇,胡亥時登峰造極,這一看法是有道理的。賈誼、司馬遷又責備子嬰,說是秦國故地可以保全,這就是所說的不懂得形勢變化的人。(齊國將要吞滅紀國,)紀季把酅邑送給齊國,(成為(wei) 齊國的附庸,使紀國的宗廟祭祀保存下來,)《春秋》讚美他,(記載這件事時,)不直呼其名。(紀季就是一個(ge) 通權達變的人。)我讀《秦紀》,讀到子嬰車裂趙高,未嚐不認為(wei) 他的決(jue) 斷果敢而雄武,對他的心意表示同情。子嬰就死生大義(yi) 而言,是很完備的。

 

責任編輯:近複

 


微信公眾號

伟德线上平台

青春儒學

民間儒行

51La