【廖名春】《荀子·解蔽》篇“周而成”章新釋

欄目:學術研究
發布時間:2019-01-26 00:40:11
標簽:“周而成,泄而敗”、“墨以為明,狐狸而蒼”、“宣而成,隱而敗”、《荀子·解蔽》

《荀子·解蔽》篇“周而成”章新釋

作者:廖名春

來源:《東(dong) 嶽論叢(cong) 》2018年第7期

時間:孔子二五六九年歲次戊戌臘月二十日壬戌

          耶穌2019年1月25日

 

作者簡介:廖名春(1956-),男,清華大學曆史係暨思想文化研究所教授、博導,研究方向:中國思想史、曆史文獻學,北京100084

 

內(nei) 容提要:《荀子·解蔽》篇最後一段的“周而成,泄而敗”當訓為(wei) “周之成,泄之敗”,指的是讚成堵塞言路,反對開通言路;“宣而成,隱而敗”當釋為(wei) “宣之成,堰之敗”,指的是讚成開通言路,反對堵塞言路。逸《詩》“狐狸而蒼”之“蒼”當讀為(wei) “蹌”,意為(wei) 起舞的樣子。視《荀子·解蔽》篇最後一段為(wei) 《君道》篇或《正論》篇的錯簡都不可信。

 

關(guan) 鍵詞:《荀子·解蔽》/“周而成,泄而敗”/“宣而成,隱而敗”/“墨以為(wei) 明,狐狸而蒼”

 

《荀子·解蔽》篇是研究荀子認識論思想最為(wei) 重要的一篇論文。但此篇文辭深奧,許多詞句傳(chuan) 統的訓詁似是而非,導致一些重要的命題理解有誤,嚴(yan) 重影響到我們(men) 對荀子學術思想的認識。筆者以前曾撰文探討過《解蔽》篇“虛壹而靜”段文字的釋讀和文義(yi) 理解的問題①,今再就《解蔽》篇最後一段的釋讀和詮釋作一討論。

 

《解蔽》篇最後一段的文字是:

 

周而成,泄而敗,明君無之有也;宣而成,隱而敗,暗君無之有也。故君人者周則讒言至矣,直言反矣,小人邇而君子遠矣。《詩》雲(yun) :“墨以為(wei) 明,狐狸而蒼。”此言上幽而下險也。君人者宣則直言至矣,而讒言反矣,君子邇而小人遠矣。《詩》曰:“明明在下,赫赫在上。”此言上明而下化也。②

 

先看“周而成,泄而敗,明君無之有也”一句。楊倞注:“以周密為(wei) 成,以漏泄為(wei) 敗,明君無此事也。明君,日月之照臨(lin) ,安用周密也?”③是訓“周”為(wei) “周密”,“泄”為(wei) “漏泄”,認為(wei) “明君無之有也”,就是“明君無此事”,明君“安用”,不用“周密”。後來的注家基本上都承襲了楊倞注的精神,比如北京大學《荀子》注釋組的《荀子新注》就說:“周:周密,指隱蔽真情。泄:泄漏,指公開真情。這句意思是:隱瞞真情就會(hui) 成功,公開真情就會(hui) 失敗,明智的君主不會(hui) 有這樣的事。”④蔣南華等也將此句翻譯為(wei) :“隱瞞真情而獲得成功,泄露真情而遭到失敗,聖明的君主是不會(hui) 有這種事的。”⑤

 

再來看與(yu) 此相對的“宣而成,隱而敗,暗君無之有也”一句。楊倞注:“以宣露為(wei) 成,以隱蔽為(wei) 敗,暗君亦無此事也。暗君務在隱蔽而不知昭明之功也。”⑥是將“宣”訓為(wei) “宣露”,將“隱”訓為(wei) “隱蔽”,認為(wei) 暗君追求的是隱蔽行事而不懂得光明正大的好處,所以暗君不會(hui) 有“以宣露為(wei) 成,以隱蔽為(wei) 敗”之事。北京大學《荀子》注釋組的《荀子新注》本之,也說:“宣:指公開真情。這句意思是:公開真情就會(hui) 成功,隱蔽真情就會(hui) 失敗,昏君不會(hui) 有這樣的事。”⑦蔣南華等的《荀子全譯》近同⑧。其他的譯注,也莫不如此,恕不煩舉(ju) 。

 

將“周而成,泄而敗,明君無之有也;宣而成,隱而敗,暗君無之有也”理解鹹“隱瞞真情就會(hui) 成功,公開真情就會(hui) 失敗,明智的君主不會(hui) 有這樣的事;公開真情就會(hui) 成功,隱蔽真情就會(hui) 失敗,昏君不會(hui) 有這樣的事”,表麵上兩(liang) 兩(liang) 對舉(ju) ,對文現義(yi) ,應該是文從(cong) 字順了,但邏輯上卻存在嚴(yan) 重的問題。

 

將“周而成,泄而敗,明君無之有也”理解成“隱瞞真情就會(hui) 成功,公開真情就會(hui) 失敗,明智的君主不會(hui) 有這樣的事”,就是說明君無“周而成,泄而敗”之事,明智的君主不會(hui) 有隱瞞真情而成功、公開真情而失敗這樣的事。這實質是否定保密的重要性和必要性,無論在事實上還是在理論上都是不能成立的。隻要有一點基本常識的人,就知道其荒謬。

 

“宣而成,隱而敗,暗君無之有也”,即暗君無“宣而成,隱而敗”之事,將其理解成“昏君不會(hui) 有公開真情而成功,隱瞞真情而失敗”這樣的事更是不靠譜。曆史上的昏君因“隱瞞真情而失敗”這樣的事,比比皆是,數不勝數;現實中因“隱瞞真情而失敗”的昏官也不鮮見。怎麽(me) 能說是“無之有也”?這樣的釋讀用《荀子·解蔽》篇的話來說,隻能說是“蔽於(yu) 一曲而暗於(yu) 大理”。因此,當另求別解。

 

其實,明末清初的著名思想家傅山(1607-1684)早就發現了此間的問題,他認為(wei) 楊倞注“暗君務在隱蔽而不知昭明之功也”說:“此誠大昧。既雲(yun) 務在隱閉,如何又說無之有?周與(yu) 隱一義(yi) ,本義(yi) 謂用宣泄,不用周隱。”⑨這是說楊倞注大有問題、矛盾明顯,暗君追求的是“隱閉”,事實上暗君大多是“隱而敗”的,又怎能說是因“隱瞞真情而失敗”的“暗君無之有”呢?傅山認為(wei) 《荀子·解蔽》篇此段論“周”、“隱”,荀子的本意是要“用宣泄,不用周隱”,即主張“宣泄”,反對“周隱”。

 

傅山的《荀子評注》麵世很晚,學人們(men) 看到了引起注意的也不多,即使注意到了也隻是誤解。比如近年來重要的荀學著作王天海的《荀子校釋》就認為(wei) :“宣,公開也。隱,隱瞞也。此言明君開明則成功,隱密則失敗,暗君反此,故曰‘無之有也’。”批評“傅氏未諳此,其說非也”⑩。其實,傅山看到了問題的關(guan) 鍵,其思路完全正確,隻是訓詁上還沒有落實,文義(yi) 上還需深究。

 

《荀子·解蔽》篇此段文字訓詁上有幾個(ge) 關(guan) 鍵。一是“隱”字,從(cong) 楊倞以來,人們(men) 都是將“隱”訓為(wei) 隱瞞、隱閉、隱密,以為(wei) 是“隱瞞真情”。這雖然是通訓,但用在此處卻很不確切。

 

這裏的“隱”其實當讀為(wei) “堰”,是塞,也就是堵塞的意思。《管子·輕重甲》:“越人果至,隱曲薔以水齊。”王念孫(1744-1832)《讀書(shu) 雜誌》雲(yun) :“薔,亦當為(wei) 菑。曲菑,菑水之曲處也。……隱,塞也,謂塞曲菑以灌齊都也。”其自注曰:“上文雲(yun) ‘請以令隱三川’,謂塞三川也。《小雅·魚麗(li) 》傳(chuan) :‘士不隱塞。’正義(yi) 曰:‘為(wei) 梁止可為(wei) 防於(yu) 兩(liang) 邊,不得當中皆隱塞。’是隱與(yu) 塞同義(yi) 。”(11)是訓“隱”為(wei) “塞”。《管子·輕重甲》:“請以令隱三川,立員都,立大舟之都。”馬非百(1896-1984)《新詮》:“孫詒讓雲(yun) :‘隱讀為(wei) 匽。《毛詩·小雅·魚麗(li) 傳(chuan) 》“士不隱塞”,《釋文》雲(yun) :“隱本作偃。”匽、偃字同。《荀子·非相》篇楊注雲(yun) :“梁匽所以製水。”《周禮·人》鄭眾(zhong) 注雲(yun) :“梁,水偃也。”’元材案:……隱即《漢書(shu) ·賈山傳(chuan) 》‘隱以金椎’之隱。服虔雲(yun) :‘隱,築也’。此當讀‘請以令隱三川’為(wei) 句,謂下令築堤壅三川之水而立為(wei) 員都也。”(12)《詩·小雅·魚麗(li) 》“魚麗(li) 於(yu) 罶,鱨鯊。”毛亨傳(chuan) :“士不隱塞。”陸德明(約550-630)釋文:“隱,如字。本又作偃,亦如字。”孔穎達(574-648)疏:“‘士不隱塞’者,為(wei) 梁止可為(wei) 防於(yu) 兩(liang) 邊,不得當中皆隱塞。”阮元(1764-1849)校勘記:“其‘本又作偃’者,即今之堰字。”(13)由此可見,“隱”可讀為(wei) “匽”,“匽”又作“偃”,也就是今天常見的“堰”字,其義(yi) 為(wei) 塞,可訓為(wei) 堰塞、堵塞。此當指堵塞言路、閉塞言路。

 

與(yu) “隱”同義(yi) 的是“周”。“周”楊倞訓為(wei) “周密”,後來的注家皆本之,並不很確切。“周”應訓為(wei) 閉、固。《荀子·王製》:“凡聽:威嚴(yan) 猛厲,而不好假道人,則下畏恐而不親(qin) ,周閉而不竭。”(14)“周閉”連言,說明“周”義(yi) 與(yu) “閉”同。《左傳(chuan) ·哀公十二年》:“盟,所以周信也。”杜預注:“周,固。”(15)此也當指閉塞言路。

 

與(yu) “隱”義(yi) 為(wei) 反對的是“泄”與(yu) “宣”。楊倞訓“泄”為(wei) “漏泄”,後來的注家皆理解為(wei) “泄露真情”、“公開真情”,皆未中的。“泄”當訓為(wei) 通、達。《淮南子·本經》:“精泄於(yu) 目,則其視明;在於(yu) 耳,則其聽聰;留於(yu) 口,則其言當;集於(yu) 心,則其慮通。”高誘注:“泄猶通也。”(16)此當指開通言路。

 

“宣”楊倞訓為(wei) “宣露”,後來的注家本之,皆理解為(wei) “公開真情”。其實當訓為(wei) 通,即疏通。《廣韻·仙韻》:“宣,通也。”(17)《左傳(chuan) ·昭公元年》:“宣汾、洮,障大澤。”杜預注:“宣,猶通也。”(18)《國語·周語上》:“川壅而潰,傷(shang) 人必多,民亦如之。是故為(wei) 川者決(jue) 之使導,為(wei) 民者宣之使言。”(19)此也當指疏通言路,開放言路。

 

“成”,注家皆理解為(wei) “成功”;“敗”,皆理解為(wei) “失敗”。其實沒這麽(me) 簡單。這裏的兩(liang) 個(ge) “成”,都當訓為(wei) 成全。《論語·顏淵》:“子曰:‘君子成人之美,不成人之惡。小人反是。’”(20)這裏是讚成、主張的意思。“敗”,可訓為(wei) 廢棄。《韓非子·定法》:“及孝公、商君死,惠王即位,秦法末敗也。”(21)這裏是反對的意思。

 

“周而成,泄而敗”、“宣而成,隱而敗”四句的“而”字如何解釋?這又是《荀子·解蔽》篇此段文字訓詁上的一大問題。從(cong) 楊倞到今天眾(zhong) 多的注家,沒有不將這四句的“而”訓為(wei) 順承連詞的。其實,這是一大錯誤。這四個(ge) “而”字都是助詞,作為(wei) 賓語前置的標誌,作用與(yu) “之”、“是”同。

 

“而”與(yu) “之”上古音同屬之部,可以通用。《詩·小雅·角弓》:“民之無良。”《說苑·建本》就引作“人而無良”(22)。這是“之”、“而”互用。《禮記·祭義(yi) 》:“不虧(kui) 其體(ti) ,不辱其身,可謂全矣。故君子頃步而弗敢忘孝也。”(23)最後一句《大戴禮記·曾子大孝》篇作:“故君子頃步之不敢忘也。”(24)“而”就寫(xie) 作“之”。《韓詩外傳(chuan) 》卷第五:“用萬(wan) 乘之國則舉(ju) 錯而定,一朝而白。”許維遹《集釋》:“鍾本、黃本、楊本、程本作‘則舉(ju) 錯而定一朝之白’。……趙本作‘則舉(ju) 錯而定一朝之伯’。校雲(yun) :‘舊本作“則舉(ju) 錯定一朝之白”。今據《荀子·儒效》篇改正。’周本作‘則舉(ju) 錯而定,一朝而白’。校雲(yun) :‘“而伯”舊作“之白”,今從(cong) 《荀子》校作“而伯”。’”(25)“一朝而白”之“而”,許多本子都作“之”。

 

“之”與(yu) “是”作為(wei) 助詞,都可表示賓語前置。如《左傳(chuan) ·定公十三年》:“富而不驕者鮮,吾唯子之見。”(26)《韓詩外傳(chuan) 》卷十:“使吾君固壽,金玉之賤,人民是寶。”(27)而此處的“周而成”猶“周之成”、“周是成”,也就是“唯周之成”、“唯周是成”,指的是讚成閉塞言路。“泄而敗”猶“泄之敗”,“泄是敗”,也就是“唯泄之敗”、“唯泄是敗”。指的是反對開通言路。“宣而成”猶“宣之成”、“宣是成”,也就是“唯宣之成”、“唯宣是成”,指的是讚成開通言路。“隱而敗”猶“堰之敗”,“堰是敗”,也就是“唯堰之敗”、“唯堰是敗”。指的是反對堵塞言路。

 

所以,“周而成,泄而敗,明君無之有也”,不是說“隱瞞真情就會(hui) 成功,公開真情就會(hui) 失敗,明智的君主不會(hui) 有這樣的事”;而是“唯周之成,唯泄之敗,明君無之有也”,是說“讚成閉塞言路,反對開通言路,明君沒有這種事”。“宣而成,隱而敗,暗君無之有也”,不是說“公開真情就會(hui) 成功,隱蔽真情就會(hui) 失敗,昏君不會(hui) 有這樣的事”;而是“唯宣之成,唯堰之敗,暗君無之有也”,是說“讚成開通言路,反對堵塞言路,昏君沒有這種事”。正如傅山所言,這一段文字“本義(yi) 謂用宣泄,不用周隱”,主旨是講要廣開言路,不要閉塞言路。

 

“君人者周則讒言至矣,直言反矣,小人邇而君子遠矣”,這是“暗君”“唯周之成,唯泄之敗”,堵塞言路造成惡劣後果。“君人者宣則直言至矣,而讒言反矣,君子邇而小人遠矣”,這是“明君”“唯宣之成,唯堰之敗”,開通言路導致的大好局麵。“明君”之所以“明”,“明君”之所以能做到“直言至矣,而讒言反矣,君子邇而小人遠矣”,就在於(yu) “明君”“宣而成,隱而敗”,能做到“唯宣之成,唯堰之敗”,敢於(yu) 堅持廣開言路,敢於(yu) 反對閉塞言路。“暗君”之所以“暗”,“暗君”之所以能造成“讒言至矣,直言反矣,小人邇而君子遠矣”的惡果,就在於(yu) “暗君”“周而成,泄而敗”,“唯周之成,唯泄之敗”,堅持閉塞言路,反對廣開言路。這種一正一反的對比論證,鮮明地表達了其主題是要“泄”、要“宣”,不要“周”、不要“隱(堰)”。

 

《荀子·解蔽》篇此段訓詁上的第三大問題就是其引逸《詩》“墨以為(wei) 明,狐狸而蒼”的釋讀。“墨”,楊倞訓為(wei) “蔽塞”,“墨以為(wei) 明”,即“以蔽塞為(wei) 明”(28)。日人久保愛(1759-1832)《荀子增注》以為(wei) “墨”與(yu) “嘿、默同”(29),是讀“墨”為(wei) “沉默”、“默然”之“默”。郝懿行(1757-1825)則認為(wei) “墨者,幽暗之意。《詩》言以暗為(wei) 明”(30)。北京大學《荀子》注釋組《荀子新注》將“墨以為(wei) 明”譯為(wei) “把黑的說成白的”(31),王天海《荀子校釋》雲(yun) :“墨者,暗也,正與(yu) ‘明’對,言其以暗為(wei) 明。”(32)皆本於(yu) 郝氏之說,影響最大。

 

不過,筆者認為(wei) ,比較起來,楊倞訓“墨”為(wei) “蔽塞”說最契合所要證明的文義(yi) 。但“墨”為(wei) 什麽(me) 能訓為(wei) “蔽塞”呢?我想久保愛的意見是正確的。“墨”當讀為(wei) “嘿”或“默”。《說文·黑部》:“默,犬暫[潛]逐人也。從(cong) 犬,黑聲。讀若墨。”(33)“默”從(cong) “黑聲。讀若墨”,自然“墨”也可讀為(wei) “默”。《左傳(chuan) ·昭公十四年》:“貪以敗官為(wei) 墨。”(34)《孔子家語·正論解》作:“貪以敗官為(wei) 默。”(35)“墨”就寫(xie) 作“默”。“默”之本義(yi) 為(wei) “犬暫[潛]逐人也”,即“犬默無聲逐人。”(36)所以“默”有寂靜、不語義(yi) 。《正字通·黑部》:“默,不語也。”(37)《廣韻·德韻》:“默,靜也。或作嘿。”(38)《玉篇·口部》:“嘿,與(yu) 默同。”(39)《集韻·德韻》:“嘿,靜也。通作默。”(40)《墨子·貴義(yi) 》:“嘿則思,言則誨,動則事。”畢沅(1730-1797)校注:“默字俗寫(xie) 從(cong) 口。”(41)所以,“墨以為(wei) 明”當讀作“默以為(wei) 明”或“嘿以為(wei) 明”。為(wei) 什麽(me) “沉默不語”、萬(wan) 馬齊喑?就是因為(wei) “暗君”閉塞言路,還自以為(wei) 賢明。所以,楊倞訓“墨”為(wei) “蔽塞”,還是有道理的。

 

“狐狸而蒼”之“蒼”字很不好解。楊倞注以“蒼,言狐狸之色”(42)。郝懿行認為(wei) :“以黃為(wei) 蒼,所謂‘玄黃改色,馬鹿易形’也。趙高欲為(wei) 亂(luan) ,以青為(wei) 黑,以黑為(wei) 黃,民言從(cong) 之,此正上幽下險之事。”(43)北京大學《荀子》注釋組《荀子新注》以為(wei) “蒼”是“青黑色”,“狐狸而蒼”是“把黃色的狐狸說成青黑色的”(44)。王天海《校釋》以為(wei) :“狐狸之色黃,反以為(wei) 蒼。故下文曰‘此言上幽而下險也’。”(45)他們(men) 的意思都差不多。一般而言“狐狸之色黃”,但“青黑色的”也並非沒有,比如“黑狐”之稱就並不罕見。因此,說“狐狸而蒼”是“玄黃改色,馬鹿易形”並不貼切。

 

筆者疑“蒼”當讀為(wei) “蹌”,是起舞的樣子。《書(shu) ·皋陶謨》:“笙鏞以間,鳥獸(shou) 蹌蹌。”孔傳(chuan) :“鳥獸(shou) 化德,相率而舞蹌蹌然。”陸德明釋文:“蹌,舞貌。”(46)《法言·問明》:“鳳鳥蹌蹌,匪堯之庭。”李軌(?-619)注:“蹌蹌者,步趾之威儀(yi) 也。言其降步於(yu) 堯之庭,非堯之庭則不降步也。”(47)單用義(yi) 同。鮑照(約415-470)《舞鶴賦》:“始連軒以鳯蹌,終宛轉而龍躍。”(48)所以,“狐狸而蒼”當讀作“狐狸而蹌”,意為(wei) 狐狸舞蹁躚,是說“暗君”“墨以為(wei) 明”,閉塞言路,還自以為(wei) 賢明,“上幽而下險”,所以,“小人邇”矣。“狐狸而蹌”,正是形容小人得誌,豺狼當道的樣子。

 

依據上述的考釋,《解蔽》篇這最後一段文字可譯作:

 

主張閉塞言路,反對開通言路,明君沒有這種事。主張開通言路,反對堵塞言路,昏君沒有這種事。所以統治人民的君主如果閉塞言路,那麽(me) 挑撥離間的話就來了,正直的話就縮回去了,小人接近而君子就遠離了。《詩》雲(yun) :“把閉塞言路當作聖明,狐狸舞蹁躚。”這是說君主昏庸愚昧,那麽(me) 下麵就會(hui) 險惡。統治人民的君主如果開通言路,那麽(me) 正直的話就來了,而挑撥離間的話就縮回去了,君子接近而小人就遠離了。《詩》雲(yun) :“在下皎潔明亮,是因為(wei) 在上光輝燦爛。”這是說君主光明正大,那麽(me) 臣民就會(hui) 被感化。

 

最後還有一個(ge) 頗有意思的問題,就是《解蔽》篇這最後一段文章的歸屬。日本學者荻生徂來(即物雙鬆,1768-1830)《讀荀子》首先提出:“‘周而成’以下,不與(yu) 一篇之旨相蒙也。”(49)塚(zhong) 田虎《荀子斷》也說:“‘周而成’以下,似《正論》篇首章錯簡。”(50)為(wei) 什麽(me) ?久保愛《荀子增注》交代了原因:“韓子曰:‘事以密成,語以泄敗。’蓋當時法家之言適足以害,故析之。”(51)中國也有學者讚成這樣的說法,比如梁啟雄(1900-1965)《荀子簡釋》就說:“此一段與(yu) 本篇之恉不相蒙,疑是《君道》篇的錯簡。”(52)王天海《校釋》也說:“《正論》篇首章即斥‘主道利周’之說,引詩‘明明在下’亦同,塚(zhong) 之說或是也。”(53)他們(men) 的意見相同的一麵都是認為(wei) 這最後一段非《解蔽》篇所有,為(wei) 別篇文字竄入。不同的一是認為(wei) 是“《正論》篇首章錯簡”,一是認為(wei) 是“《君道》篇的錯簡”。從(cong) 上文的釋讀看,這些推測都是不能成立的。

 

首先,《解蔽》篇此段的“周而成,泄而敗”與(yu) 《韓非子·說難》篇“事以密成,語以泄敗”看起來文句相似,但實質上內(nei) 涵完全不同。《韓非子·說難》篇“事以密成,語以泄敗”譯成現代漢語,意思是“事情因為(wei) 保密而成功,講話由於(yu) 泄密而失敗”(54),強調的是保密的重要。而《解蔽》篇此段的“周而成,泄而敗”,“明君無之有也”,則是“明君”否定的對象,“明君”不幹“周而成,泄而敗”之類的事。所以“周而成,泄而敗”當作“周之成,泄之敗”解,也就是堅持閉塞,反對開通言路。所以,以《韓非子·說難》篇“事以密成,語以泄敗”來解《解蔽》篇“周而成,泄而敗”一段的文義(yi) ,是牛頭不對馬嘴,純屬誤讀。

 

第二,《荀子·君道》篇雖然也多有“明主”、“暗主”之論,如說“明主急得其人,而暗主急得其勢”、“故伯樂(le) 不可欺以馬,而君子不可欺以人,此明王之道也”、“明主有私人以金石珠玉,無私人以官職事業(ye) ”、“唯明主為(wei) 能愛其所愛,暗主則必危其所愛”(55)之類,但主旨並非講閉塞言路的危害,講開放言路的重要,與(yu) 《解蔽》篇此段的內(nei) 容基本無涉,怎能說是“《君道》篇的錯簡”?可見梁啟雄的懷疑是沒有什麽(me) 道理的。

 

第三,《荀子·正論》篇首章批駁“主道利周”之說,主張“主道利明不利幽,利宣不利周”,其說確實與(yu) 《解蔽》篇此段內(nei) 容相近。但《荀子·正論》篇批評社會(hui) 上流行著諸多謬論也有其鮮明的特點。其中批“世俗之為(wei) 說者曰”共七條,如:

 

世俗之為(wei) 說者曰:“主道利周。”

 

世俗之為(wei) 說者曰:“桀、紂有天下,湯、武篡而奪之。”

 

世俗之為(wei) 說者曰:“治古無肉刑,而有象刑。墨黥;慅嬰;共,艾畢;菲,對屨;殺,赭衣而不純。治古如是。”

 

世俗之為(wei) 說者曰:“湯、武不能禁令。”

 

世俗之為(wei) 說者曰:“堯、舜擅讓。”

 

世俗之為(wei) 說者曰:“堯、舜不能教化。”

 

世俗之為(wei) 說者曰:“太古薄葬,棺厚三寸,衣衾三領,葬田不妨田,故不掘也。亂(luan) 今厚葬,飾棺,故相也。”(56)

 

每條內(nei) 容基本獨立,都是不重複的。即使是同為(wei) 指責“堯、舜”之說,內(nei) 容也各自有別,沒有相同的。如果《解蔽》篇此段屬於(yu) 《荀子·正論》篇首章,內(nei) 容就過於(yu) 重複了。而且《荀子·正論》篇首章,結構嚴(yan) 謹,層次分明,如插入《解蔽》篇此段,不但邏輯混亂(luan) ,文句也不好銜接,放到哪裏都不合適。而在《解蔽》篇裏,此段講要廣開言路,講“兼聽則明,偏信則暗”之理,完全符合“解蔽”的主旨,正是“虛壹而靜”理論的具體(ti) 化。“暗君”“周而成,泄而敗”,不正是“蔽於(yu) 一曲,而暗於(yu) 大理”?其導致“讒言至矣,直言反矣,小人邇而君子遠矣”的惡果,不正是“蔽塞之禍”嗎?“明君”“宣而成,隱而敗”,以致“直言至矣,而讒言反矣,君子邇而小人遠矣”,不正是“不蔽之福”嗎?所以,讀懂了《解蔽》篇此段,就明白其文字與(yu) 上文首尾相接,內(nei) 容相互呼應,邏輯渾然一體(ti) 。因此,說其是《荀子·正論》篇首章的錯簡,是不可信的。

 

注釋:

 

①廖名春:《荀子“虛壹而靜”說新釋》,《孔子研究》,2009年第1期。

 

②王天海:《荀子校釋》,上海:上海古籍出版社,2005年版,第873頁。

 

③王天海:《荀子校釋》,上海:上海古籍出版社,2005年版,第880頁。

 

④北京大學《荀子》注釋組:《荀子新注》,北京:中華書(shu) 局,1979年版,第365頁。

 

⑤蔣南華,羅書(shu) 勤,楊寒清:《荀子全譯》,貴陽:貴州人民出版社,1995年版,第463頁。

 

⑥王天海:《荀子校釋》,上海:上海古籍出版社,2005年版,第880頁。

 

⑦北京大學《荀子》注釋組:《荀子新注》,北京:中華書(shu) 局,1979年版,第365頁。

 

⑧蔣南華,羅書(shu) 勤,楊寒清:《荀子全譯》,貴陽:貴州人民出版社,1995年版,第463頁。

 

⑨傅山:《荀予評注下》,《傅山全集》第2冊(ce) ,太原:山西人民出版社,第1292頁。

 

⑩王天海:《荀子校釋》,第880頁。

 

(11)王念孫:《讀書(shu) 雜誌·管子第六》,南京:江蘇古籍出版社,1985年版,第461頁。

 

(12)馬非百:《管子輕重篇新詮》,北京:中華書(shu) 局,1979年版,第524頁。

 

(13)阮元:《十三經注疏》,北京:中華書(shu) 局,1980年版,第417-418頁。

 

(14)王天海:《荀子校釋》,第338頁。

 

(15)阮元:《十三經注疏》,第2170頁。

 

(16)何寧:《淮南子集釋》,北京:中華書(shu) 局,1998年版,第588頁。

 

(17)陳彭年:《重修廣韻》卷二,《四部叢(cong) 刊》影宋本。

 

(18)阮元:《十三經注疏》,第2024頁。

 

(19)徐元誥:《國語集解》,北京:中華書(shu) 局,2002年版,第11頁。

 

(20)楊伯峻:《論語譯注》,北京:中華書(shu) 局,1980年版,第129頁。

 

(21)陳奇猷:《韓非子新校注》,上海:上海古籍出版社,2000年版,第959頁。

 

(22)高亨:《古書(shu) 通假會(hui) 典》,濟南:齊魯書(shu) 社,1989年版,第397頁。

 

(23)呂友仁整理:《禮記正義(yi) 》,上海:上海古籍出版社,2008年版,第1848頁。

 

(24)王聘珍:《大戴禮記解詁》,北京:中華書(shu) 局,1983年版,第85頁。

 

(25)許維遹:《韓詩外傳(chuan) 集釋》,北京:中華書(shu) 局,1980年版,第173頁。

 

(26)阮元:《十三經注疏》,第2150頁。

 

(27)許維遹:《韓詩外傳(chuan) 集釋》,北京:中華書(shu) 局,1980年版,第335頁。

 

(28)王天海:《荀子校釋》,第880頁。

 

(29)王天海:《荀子校釋》,第880頁。

 

(30)王天海:《荀子校釋》,第880頁。

 

(31)北京大學《荀子》注釋組:《荀子新注》,第365頁。

 

(32)王天海:《荀子校釋》,第880頁。

 

(33)許慎:《說文解字》卷十上,清《文淵閣四庫全書(shu) 》本。

 

(34)阮元:《十三經注疏》,第2076頁。

 

(35)王肅:《孔子家語》卷九,《四部叢(cong) 刊》影明翻宋本。

 

(36)徐鍇:《說文解字係傳(chuan) 》通釋卷十九,《四部叢(cong) 刊》影述古堂景宋鈔本。

 

(37)張自烈:《正字通》卷十二,清康熙二十四年清畏堂刻本。

 

(38)陳彭年:《重修廣韻》卷五,《四部叢(cong) 刊》景宋本。

 

(39)陳彭年:《重修玉篇》卷五,清《文淵閣四庫全書(shu) 》本。

 

(40)丁度:《集韻》卷十,清《文淵閣四庫全書(shu) 》本。

 

(41)孫詒讓:《墨子閑詁》卷十二,清光緒三十三年刻本。

 

(42)王天海:《荀子校釋》,第880頁。

 

(43)王天海:《荀子校釋》,第880頁。

 

(44)北京大學《荀子》注釋組:《荀子新注》,第365頁。

 

(45)王天海:《荀子校釋》,第880頁。

 

(46)孔安國:《尚書(shu) 》卷二,《四部叢(cong) 刊》影宋本。

 

(47)揚雄:《揚子法言》揚子法言問明卷第六,《四部叢(cong) 刊》影宋本。

 

(48)鮑照:《鮑明遠集》鮑氏集卷第一,《四部叢(cong) 刊》影宋本。

 

(49)王天海:《荀子校釋》,第880頁。

 

(50)王天海:《荀子校釋》,第880頁。

 

(51)王天海:《荀子校釋》,第880頁。

 

(52)王天海:《荀子校釋》,第880頁。

 

(53)王天海:《荀子校釋》,第880頁。

 

(54)校注組:《韓非子校注》,南京:江蘇人民出版社,第113頁。

 

(55)王天海:《荀子校釋》,第526、551、555、556頁。

 

(56)王天海:《荀子校釋》,第702-734頁。

 

責任編輯:近複

 

微信公眾號

伟德线上平台

青春儒學

民間儒行